Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

उओंग थाई बीयू - एक भटकती हवा

कुछ साल पहले, जब मैंने पत्रकार उओंग थाई बियू की रचना "स्मृतियों की भूमि से बहती हवा" पढ़ी, तो मैं उनकी गीतात्मक, चिंतनशील लेखन शैली और सुंदर, काव्यात्मक भाषा से मंत्रमुग्ध हो गया। मध्य पर्वतमाला, लोककथाओं और देश भर में फैले क्षेत्रों पर शोध करते समय मुझे उनका नाम बार-बार सुनने को मिला। उनकी कविता संग्रह "पहाड़ों को याद करते हुए" पढ़ने के बाद, मुझे एहसास हुआ कि वे पत्रकार, लेखक और पटकथा लेखक होने के अलावा एक संवेदनशील और काव्यात्मक आत्मा भी हैं।

Báo Lâm ĐồngBáo Lâm Đồng11/06/2025

पत्रकार उओंग थाई बिएउ, जिया लाई प्रांत के प्लेई प्यांग गांव में स्थित कब्रिस्तान में।
पत्रकार उओंग थाई बिएउ, जिया लाई प्रांत के प्लेई प्यांग गांव में स्थित कब्रिस्तान में।

मेरा मानना ​​है कि सुंदर और गहन साहित्य रचने के लिए, जिसका महत्व समय के साथ बना रहे, लेखक को लगनशील, समर्पित, जिज्ञासु और मन एवं हृदय दोनों से अन्वेषण एवं अनुभव करने की तीव्र इच्छा से प्रेरित होना चाहिए। उओंग थाई बिउ ऐसे ही एक लेखक हैं। वे पाठकों और आम जनता के बीच पत्रकार, कवि और पटकथा लेखक के रूप में जाने जाते हैं। चाहे कोई भी क्षेत्र हो, उओंग थाई बिउ ने अपने लेखन के माध्यम से अपनी छाप छोड़ी है।

सांस्कृतिक स्रोतों का अनुभव करने की एक यात्रा

उओंग थाई बियू संस्कृति, इतिहास, लोगों जैसे कई अलग-अलग विषयों पर लिखते हैं। उनके अनुसार, “एक अनजान देश में एक ऐसा फूल खिलता है जिसका नाम हम नहीं जानते। एक नदी जिसे हम पहली बार पार करते हैं। एक ऐतिहासिक स्थल, एक दर्शनीय स्थल, एक लोककथा, एक प्राचीन गीत… बस इतना ही, लेकिन यही अंतर पहचान बनाते हैं। एक पत्रकार यात्रा करता है और पहुंचता है। पहुंचने पर, वह अनुभवों और खोजों को महसूस करता है और उनसे मोहित हो जाता है” (इकोज़)।

प्रत्येक पड़ाव पर, उओंग थाई बिएउ पाठक को भूमि सुधार की प्रक्रिया और उससे जुड़ी यात्रा की गहन जानकारी प्रदान करता है, न केवल शुष्क आंकड़े और संख्याएँ, बल्कि पूरी कहानियाँ और ऐतिहासिक प्रक्रियाएँ कुशलतापूर्वक और सजीव रूप से वर्णित करता है। यहाँ फु गिया की भूमि है, “जहाँ देशभक्त युवा राजा हाम न्घी और उनके युद्ध-समर्थक जनरलों ने आक्रमणकारियों के विरुद्ध एक रक्षात्मक रेखा स्थापित की थी, एक ऐसा स्थान जो एक सदी से अधिक समय से किंवदंतियों के आवरण में लिपटा हुआ है” (फु गिया की पुरानी कहानियाँ)। यहाँ तिएन डिएन है, जहाँ “सन्यासी तो न्हु लाम जियांग नदी की ठंडी हवा का आनंद लेते हुए पंखा झलते थे” (जियांग दिन्ह से पहले)। यह है फू थो, वियतनामी लोगों की पैतृक भूमि, “हम सपनों में वास्तविकता की तलाश करते हैं। हम अपनी पैतृक भूमि की नींव पर चलते हैं, लेकिन हमारा दिल रहस्यमय, पौराणिक अगरबत्ती के धुएं में डूबा हुआ है” (पैतृक भूमि की ओर)। यह विन्ह शहर की स्मृति है, सफेद बादलों के नीचे हाई वान दर्रा, सीमा नदी के किनारे… यह लोक “जीवित खजानों” से भी एक मुलाकात है, का ट्रू के दाओ नुओंग, चेओ खुओक कलाकार, बाक निन्ह के क्वान हो गायक, हनोई के ज़ाम गायक… लेखक के पदचिन्हों पर चलते हुए, मैं एक घुमंतू गायक की आकृति देखता हूँ जो पुराने दिनों की यादों में डूबा हुआ है, आधुनिकता के प्रकाश के बीच अभी भी मौजूद प्राचीन गीतों की खोज और गायन कर रहा है।

पुरानी कहानियों और अतीत के लोगों की बात करते हुए, उओंग थाई बिएउ एक ऐसी जगह बनाते हैं जो पुरानी यादों से भरी हुई है: “दृश्य शांत है, ग्रीष्म ऋतु का सूरज अपने चरम पर है। वे मिलन के दृश्य कहाँ हैं, वे कैसिया और ओसमंथस के आंगन कहाँ हैं? पुरानी ईंटों पर जमी काई मेरे कदमों को बीते युग में वापस ले जाती है” (जियांग दिन्ह मंडप से पहले)। “ऊँचे, नीले हज़ार चीड़ के पेड़ अभी भी जनरल उय विएन की गौरवशाली छवि को धारण किए हुए हैं, घोड़े पर सवार होकर, ऊँचे चीड़ के पेड़ों की प्रशंसा में एक बेफिक्र गीत गाते हुए। हवा से बहने वाली लाम जियांग नदी अभी भी तो न्हु की चांदनी में डूबी छाया को लिए हुए है…” (का ट्रू की भूमि में आड़ू का फूल)। “पतझड़ की हवा से रंगी सड़क पर बरगद के लाल पत्ते अचानक गिर पड़ते हैं, गली की गहराई में। धुंधली शाम में निजी भावनाएँ उमड़ पड़ती हैं” (पुरानी गली, बूढ़े लोग)… उनकी लेखन शैली अनायास ही मुझे इतिहास और साहित्य में पारंगत पुराने कहानीकारों की याद दिलाती है, जो अपनी भाषा के माध्यम से जानी-पहचानी कहानियों को आकर्षक और दिलचस्प किस्सों में बदल देते हैं।

हालांकि, अतीत की यादों से परे, उओंग थाई बिएउ वर्तमान के बदलावों और परिवर्तनों पर भी अपने विचार व्यक्त करते हैं, और अपने पूर्वजों द्वारा छोड़ी गई परंपराओं को संरक्षित करने की चाह रखने वाले व्यक्ति की आवाज़ को सामने लाते हैं। “मैं अचानक उस दिन की कल्पना करता हूँ जब मेरे गाँव में बरगद के पेड़ के पास कोरा या प्लाज़ा नाम का एक सुपरमार्केट खुल जाएगा। और फिर, मैं सोचता हूँ कि क्या भावुक, देहाती लोकगीतों के लिए कोई जगह बचेगी?” (गाँव का बाज़ार, एक पवित्र चिंगारी)। “पास के किनारे पर अनिश्चित रूप से खड़े होकर, हाई वान पास को निहारते हुए, एक उदासी छा जाती है। हालाँकि इस बात पर कोई अंतिम निर्णय नहीं हुआ है कि इसके लिए कौन ज़िम्मेदार होगा, फिर भी बारिश, धूप, तूफ़ान इस जगह से गुज़रते रहते हैं।” (सफेद बादलों के नीचे हाई वान पास)। लेखक की ये आशंकाएँ सच साबित हुई हैं क्योंकि इस दर्शनीय स्थल का जीर्णोद्धार कर दिया गया है, और इसे इसकी मूल भव्यता में वापस लौटा दिया गया है।

उओंग थाई बिएउ ने मध्य पर्वतमाला पर अपनी अमिट छाप छोड़ी है, जिस क्षेत्र से वे तीन दशकों से अधिक समय से जुड़े हुए हैं। अपने पत्रकारिता करियर में, उन्होंने इन भव्य पहाड़ों के भीतर छिपे रहस्यों की कई परतों को उजागर किया है, और पर्वतमाला में रहने वाले विभिन्न जातीय समूहों की अनूठी सांस्कृतिक परतों को सामने लाया है। उओंग थाई बिएउ ने दक्षिणपूर्व एशियाई अध्ययन संस्थान के निदेशक, दिवंगत प्रोफेसर फाम डुक डुओंग के शब्दों को उद्धृत करते हुए अपनी खोज यात्रा का वर्णन किया है: “मैं मध्य पर्वतमाला में एक लेखक के रूप में रहता और काम करता हूँ। यहाँ के मूल निवासियों के इतिहास, संस्कृति और पहचान की कुछ समझ के बिना, मेरा लेखन नीरस, सतही होगा और पाठकों को इतिहास और संस्कृति की उन रोचक परतों से परिचित कराने में असमर्थ होगा जो यहाँ मौजूद हैं” (प्रेरणा बोने वाले)।

उओंग थाई बिएउ लोगों को समझने, उनकी कहानियाँ एक अंदरूनी सूत्र के रूप में सुनाने के लिए उनके बीच आए, न कि किसी आम आगंतुक की नज़र से। इनमें टेट (चंद्र नव वर्ष) के दौरान गाँवों का दौरा भी शामिल था, जहाँ उन्होंने देखा, “मध्य उच्चभूमि के स्वदेशी जातीय अल्पसंख्यकों की संस्कृति में, उनका पारंपरिक टेट मूल रूप से कृषि अनुष्ठान, जीवन चक्र अनुष्ठान और पारंपरिक त्योहार हैं जो उनके जातीय समूहों के सांस्कृतिक रंगों से ओतप्रोत हैं।” उन्होंने लोगों के साथ खाने-पीने और सोने के समय का भी अवलोकन किया ताकि अग्नि और घंटा के बीच के गहरे संबंध को समझ सकें, “अग्नि घंटा को पोषण देती है। घंटा केवल अग्नि के पास ही स्वाभाविक रूप से अपनी भावनाओं को व्यक्त कर सकता है और पवित्र संदेश दे सकता है। घंटा की आत्मा को विदाई देते समय अग्नि बुझ जाती है, और अग्नि के बुझने पर घंटा शांत हो जाता है।” लॉन्गहाउस की संस्कृति को समझने के लिए, उन्होंने कहा, “पुराने समय में, सैकड़ों लोगों के गाँव में केवल पाँच या सात लॉन्गहाउस होते थे, और कभी-कभी प्रत्येक घर में पूरा बड़ा परिवार, यहाँ तक कि सैकड़ों लोगों का एक कबीला भी रहता था। प्रत्येक लॉन्गहाउस में एक दर्जन तक चूल्हे होते थे, जिसका अर्थ है कि एक दर्जन छोटे परिवार एक साथ रहते थे” (अब लॉन्गहाउस के चूल्हे कहाँ हैं?)।

स्थानीय लोगों से घनिष्ठ संबंध होने के कारण, उओंग थाई बिएउ पाठकों को जातीय समूहों की पहचान, उनके नंगे पैरों, ऋतुओं, उनके साहसिक स्वभाव और मध्य पर्वतमाला के संगीत के बारे में कई रोचक बातें बताते हैं। वे कहते हैं, “मध्य पर्वतमाला में न तो चीख-पुकार होती है और न ही गर्जना। जैसा कि कई लोग गलत मानते हैं, मध्य पर्वतमाला में धधकती आग नहीं लगती। मध्य पर्वतमाला के संगीत में जो आग है, वह हृदय से जलती हुई आग है, संस्कृति के शांत लेकिन शक्तिशाली प्रवाह से जलती हुई आग है। समकालीन मध्य पर्वतमाला का संगीत अयरे, कुट, लाहलोंग, याल्याउ आदि की लोक गायन शैलियों से प्रेरणा लेता है। इसके भीतर मोह, कोमलता, गहराई और जंगलीपन की एक पूरी दुनिया समाई हुई है; एक उजाड़ उदासी लेकिन एक धारा, एक झरने की तरह शुद्ध” (जैसे एक फी पक्षी अपने स्रोत की ओर लौट रहा हो)। वे अतीत में लुप्त हो चुकी कई चीजों का भी खुलासा करते हैं, जिनके केवल धुंधले निशान ही बचे हैं। हो सकता है कि आज के विशाल जंगलों में रहने वाले चुरु लोगों के पूर्वज अतीत के चाम शाही परिवार रहे हों (भटकते चुरु)। चाम लोग कभी समुद्र के स्वामी थे, "उन्होंने थाईलैंड, खमेर, जावा आदि की यात्राओं के लिए बड़े-बड़े जहाज बनाए और कई शैलियों में अपनी शानदार वास्तुकला का निर्माण किया" (चाम क्षेत्र पर विचार)...

ग्रामीण इलाकों का दुःस्वप्न

अपने निबंध "मेरी मातृभूमि की आत्मा में गहराई" में, उओंग थाई बिएउ ने जन कलाकार ट्रान वान थुई के इस कथन का उल्लेख किया है, "यदि आप समुद्र पार यात्रा करते हैं... तो चलते रहिए, चलते रहिए और अंततः आप अपने गाँव लौट आएंगे।" शायद उन्होंने इस प्रतिभाशाली निर्देशक से यह विचार अपने बारे में व्यक्त करने के लिए लिया है। अपने लेखन के माध्यम से, वे पाठक को उन अनेक देशों का भ्रमण कराते हैं जहाँ वे दक्षिण से उत्तर और पूर्व से पश्चिम तक गए हैं, लेकिन सबसे गहरा और हार्दिक अनुभव मुझे उनकी जन्मभूमि न्घे आन में ही होता है। यह रचना पाठक को सांस्कृतिक और ऐतिहासिक विरासत, भूमि और उसके लोगों की सुंदरता से रूबरू कराने के साथ-साथ अतीत, परिवार और मित्रों के लिए, और एक सरल, मासूम बचपन के लिए एक मार्मिक लालसा भी व्यक्त करती है। जीवन के उतार-चढ़ावों का अनुभव करने के बाद, हर रात जब मैं जागता हूँ तो मुझे मैंग्रोव वन में ज्वार उतरने पर कोयल की मार्मिक आवाज़ याद आती है। मेरी यादें दलदलों के बीच घने जंगलों की हैं, जो हरे पत्तों और अनगिनत बैंगनी फूलों से ढके हुए हैं। यहाँ तक कि शहर में रात के समय भी, मुझे आगे बने बांध के रास्ते पर नंगे पैरों की चरमराहट की आवाज़ याद रहती है” (हवा की यादें)। ग्रामीण जीवन उनका जुनून है, क्योंकि वे “लगातार सोचते और लिखते रहते हैं, लेकिन ग्रामीण जीवन के उस विशाल और गहरे विस्तार से बच नहीं सकते जो उनकी आत्मा में हमेशा से बसा हुआ है और हमेशा रहेगा” (शहरी कपड़ों में देहाती लड़का - लेखक फोंग डिएप का उओंग थाई बियू के साथ साक्षात्कार)।

घर की याद में, लाम नदी एक वास्तविक मानव रूप में अत्यंत जीवंत, सजीव और भावपूर्ण ढंग से प्रकट होती है। “हर रात मैं अपनी मातृभूमि की लाम नदी को याद करता हूँ, मानो उसे अपनी आत्मा की गहराइयों में सौंप रहा हूँ। मेरे हृदय में लाम नदी एक स्त्री की छवि है, लेकिन एक ऐसी स्त्री जो शारीरिक पीड़ा के बाद प्रसव पीड़ा सह रही है” (गायन नदी)। “माँ के दूध के समान मधुर, कोमल नदी ने आलिंगन किया है, शांति प्रदान की है और उपचार किया है” (बचपन की कविता)।

उओंग थाई बिएउ की रचनाओं को पढ़कर यह स्पष्ट हो जाता है कि वे हवा के बारे में बहुत कुछ लिखते हैं। इतना अधिक कि वे स्वयं ही हवा हैं। अनगिनत रूपों में बहने वाली हवा। गहरी, छिपी भावनाओं को समेटे हवा। अतीत की यादों में बसी हवा। विशाल, घने जंगलों में भटकती हवा। न्घे आन और लाम नदी से बहने वाली मीठी, कोमल हवा। “हवा ऐसे बहती है मानो सदियों से बहने की लालसा रखती हो। हवा अपने सफर में कठिनाइयों का भारी बोझ ढोती है, दूर के जंगलों से कीचड़ भरी लाल मिट्टी लाती है। हवा ताज़ी मिट्टी की तीखी गंध लिए घूमती है, जिसे प्रचुरता भरे जीवन से सावधानीपूर्वक इकट्ठा किया गया है। हवा रात के अंत में खोए हुए पक्षियों की शोक भरी चीखों के साथ खेलती है” (पुराना मैंग्रोव फूल ऋतु)। “हवा अन्यायियों के आँसू पोंछ देती है। हवा चिंताओं को शांत करती है। हवा बच्चों को सुला देती है। हवा बुजुर्गों की आत्माओं को अपने साथ ले जाती है। ये साझा करने और सहानुभूति की हवाएँ हैं” (गायन नदी)। “मध्य पर्वतमाला, हवा के महीने। हवाएँ चलती हैं, लेकिन हिंसक रूप से नहीं, तूफ़ान में तब्दील नहीं होतीं, वनस्पतियों को चीरती नहीं। तटीय क्षेत्रों में तूफ़ानों की तरह हवाएँ गरजती नहीं हैं। हवा पहाड़ों, पहाड़ियों, नदियों और झरनों के ऊपर से बहती है, बस इतनी कि जंगल के गहरे, विशाल हृदय में समाई सदियों पुरानी आत्मा को पूरे भूभाग में फैला दे। जंगली और बेरोक हवाएँ” (द पासिंग सीजन)। उनकी चार पुस्तकों में से आधी विषयवस्तु हवा से प्रेरित है, जिनमें कविता संग्रह “विंड ऑफ द फील्ड्स” और निबंध संग्रह “विंड ब्लोइंग फ्रॉम द लैंड ऑफ मेमोरीज” शामिल हैं।

***

35 वर्षों के पेशेवर पत्रकारिता के अनुभव के साथ, उओंग थाई बियू ने व्यापक यात्रा की है, अनेक लोगों से मुलाकात की है, विविध जीवन और परिस्थितियों का अनुभव किया है, और इन अनुभवों को अनगिनत जीवंत लेखों में व्यक्त किया है। उनका लेखन मात्र पत्रकारिता तक सीमित नहीं है, बल्कि आत्मा, चिंतन और गहन अंतर्दृष्टि से ओतप्रोत है। एक पत्रकार के रूप में, उओंग थाई बियू ने कई क्षेत्रों में काम किया है और विभिन्न विषयों पर लिखा है, लेकिन संस्कृति वह उपजाऊ भूमि है जिसने उन्हें असीम प्रेरणा दी है और उन पर गहरी छाप छोड़ी है। उनका कहना है कि एक पत्रकार के लिए अपनी कलम के लिए एक "मार्गदर्शक सिद्धांत" निर्धारित करना महत्वपूर्ण है, और उनके लिए वह संस्कृति का अनुभव करने की यात्रा है। लेखक, पत्रकार और अनुवादक फान क्वांग ने उनके बारे में कहा, "इस देश में चाहे कहीं भी हों, इतिहास और संस्कृति हमेशा उनके लेखन के लिए आकर्षण और उत्प्रेरक का काम करते हैं।" “पाठक की आत्मा को मोहित करने वाली बात संस्कृति का सार है, उन परिदृश्यों से निकलने वाली भावना है जिनका हम भ्रमण करते हैं, उन लोगों से जो संयोगवश हमसे मिलते हैं। उओंग थाई बियू अपने सामने जो देखते हैं उससे संतुष्ट नहीं होते। वे संस्कृति की छिपी हुई आत्मा को खोजने का प्रयास करते हैं। जिन चीजों को वे पूरी तरह से नहीं समझते या जिन्हें वे और गहराई से समझना चाहते हैं, एक पत्रकार के रूप में वे विद्वानों, कलाकारों और शिल्पकारों के साथ आदान-प्रदान के माध्यम से सहायता प्राप्त करते हैं। उओंग थाई बियू की यात्राओं और मुलाकातों से संस्कृति उनके लिए आकर्षण और प्रयासों का पुरस्कार दोनों है…”

स्रोत: https://baolamdong.vn/van-hoa-nghe-thuat/202506/uong-thai-bieu-ngon-gio-lang-du-25134cc/


टिप्पणी (0)

अपनी भावनाएँ साझा करने के लिए कृपया एक टिप्पणी करें!

उसी श्रेणी में

उसी लेखक की

विरासत

आकृति

व्यवसायों

सामयिकी

राजनीतिक प्रणाली

स्थानीय

उत्पाद

Happy Vietnam
थान बिन्ह

थान बिन्ह

वियतनाम और क्यूबा, ​​एक ही परिवार के भाई।

वियतनाम और क्यूबा, ​​एक ही परिवार के भाई।

झंडे और फूल

झंडे और फूल