थांग लॉन्ग ऑर्केस्ट्रा के संगीतकार फाम दिन्ह चुओंग ने हमें कई अविस्मरणीय गीत दिए। उन्होंने चा-चा-चा से लेकर स्लो म्यूजिक तक कई शैलियों में रचनाएँ कीं... और उन्होंने एक सुंदर बोलेरो धुन वाला गीत "नाइट हैमलेट" भी लिखा। उन्होंने यह गीत 1955 में लिखा था, और मैंने इसे 1960 से लेकर आज तक अपनी स्कूल की नोटबुक में सावधानीपूर्वक सहेज कर रखा है, और यह आज तक धुंधला नहीं हुआ है!
"रात के समय का मोहल्ला"—यह केवल एक विशेष गरीब मोहल्ले का पता नहीं है, बल्कि यह एक ऐसा गरीब रात्रिकालीन मोहल्ला है जो 20वीं शताब्दी के दौरान दक्षिणी वियतनाम में मौजूद सभी गरीब रात्रिकालीन मोहल्लों का प्रतिनिधित्व करता है।
"नाइटटाइम हैमलेट" बोलरो शैली में लिखा गया एक गीत है; इसे एक सुरुचिपूर्ण बोलरो गीत कहा जा सकता है... हालाँकि इसकी विषयवस्तु "रात के समय के एक छोटे से गाँव की गरीबी" को दर्शाती है, जहाँ लोग अपने हाथों की मेहनत से जीवन यापन करते हैं। गरीब लेकिन स्वच्छ, गरीब लेकिन "महान", गरीब लेकिन "चरित्रवान", "नाइटटाइम हैमलेट" में गरीब वर्ग की एक सचमुच प्रशंसनीय गरीबी, और उस समय के आम मेहनतकश लोगों की भी!
बोलेरो संगीत की अक्सर "घटिया" कहकर आलोचना की जाती है। सच कहें तो, "घटिया" शब्द का सही अर्थ अभी तक किसी ने पूरी तरह से नहीं समझाया है! और ईमानदारी से कहें तो, अगर कोई गाना लोगों को "घटिया" लगता है, तो उसे थाई थान या खान ली जैसे गायकों को गाने के लिए दे दें, तो उसकी "घटियापन" तुरंत गायब हो जाएगी!
1960 में, साइगॉन के एक संगीत मंडली की गायिका थान थूई ने बिन्ह तुय (अब हाम तान - ला गी) में "शॉम डेम" (नाइट हैमलेट) का प्रदर्शन किया। उस समय, संगीत कार्यक्रम निःशुल्क था; प्रवेश निःशुल्क था। थान थूई को "शॉम डेम" गाते हुए सुनकर... क्योंकि उन्होंने इतनी खूबसूरती से गाया था, इसलिए अगली सुबह मैं संगीत की शीट खरीदने के लिए किताबों की दुकान पर दौड़ पड़ा। लेकिन "शॉम डेम" की शीट बिक चुकी थी। मैंने कुछ दोस्तों से पूछा कि क्या मैं उनसे नकल करने के लिए कुछ शीट उधार ले सकता हूँ।
"मुक्त विराम" की शुरुआत में (आधी रात को घर का रास्ता... (अभी लय में प्रवेश कर रहे हैं), यह वास्तव में बोलरो है, न धीमा न तेज, धीरे-धीरे रात के समय एक मोहल्ले में इस तरह खुलता है जैसे "बारिश गिर रही हो, घिसे हुए रास्ते को मिटा रही हो"...
"नाइटटाइम नेबरहुड" गाने को इतना अच्छा क्या बनाता है?
मेरी निजी राय में, एक अच्छे गाने की 80% सफलता उसके बोलों पर निर्भर करती है। अगर कोई लेखक या कवि "नाइट हैमलेट" के लिए दोबारा बोल लिखे, तो मैं गारंटी देता हूँ कि ये दूसरे बोल "नाइट हैमलेट" को पूरी तरह से बदल देंगे!
यह अजीब बात है, लेकिन जीवन के बारे में जिन गीतों में "बारिश" शब्द शामिल होता है, वे हमेशा सबसे अच्छे गीत होते हैं! ऐसा लगता है कि "बारिश" जीवन में खुशी से ज्यादा उदासी लाती है, जबकि "बारिश" स्वयं जीवन का प्रतीक है।
बोलेरो की धुन, "बारिश की तरह ताल मिलाओ" में, फाम दिन्ह चुओंग ने हमें एक दिल को छू लेने वाला उदास गीत "रात्रिकालीन गाँव" सुनाया: "...आधी रात में घर का रास्ता/ रात की गहरी गली बेरंग है/ जर्जर बाड़ के पार, कितने सिर हैं?/ स्ट्रीट लैंप की धुंधली पीली रोशनी/ लंबी सड़क सुनसान है/ दूर, मुझे कोई सपनों भरी लोरी गाता सुनाई देता है/ बारिश गिरती है, घिसे-पिटे रास्ते को मिटा देती है/ दो दिल अभी भी इंतज़ार कर रहे हैं/ कौन इस शांत, सुनसान गाँव में अलविदा कह रहा है/ कौन अपनी आँखों से हज़ारों कोमल शब्द भेज रहा है?/ उम्मीद है कि कल दहलीज पर सूरज की किरणें इस गरीब प्यार को आशीर्वाद देंगी/ जीवन को और सुंदर बना देंगी..."
संगीतकार फाम दिन्ह चुओंग ने "गरीब दंपति के साथ अस्थायी रूप से रहने वाला गरीब गाँव" गीत लिखा, जो एक उज्जवल भविष्य की उम्मीद में नींद न आने वाली रातों के बारे में है: "...निर्वासन की रात में, कौन तरस रहा है?/ प्रतीक्षा की एक अकेली रात/ अनगिनत घंटों की मौन बारिश की रात/ हवा के साथ बहते सपने/ कल की गर्म वसंत की रोशनी का वादा/... इसलिए, रात अभी भी सुगंध से जागती है/ किसी के कदमों को राह दिखाने के लिए/ बिना उदासी के रात में गाँव को देखने के लिए/ क्योंकि ऐसे लोग हैं जो प्यार लाना जानते हैं..."
"रात के समय के गाँव" से तात्पर्य नहरों के किनारे बसे गाँवों, उपनगरीय गाँवों... और अक्सर युद्ध के दौरान दक्षिणी वियतनाम के गरीब गाँवों से है। उस समय, इन गरीब गाँवों में रहने वाले मेहनतकश लोग इस गीत को बहुत पसंद करते थे। यह कहा जा सकता है कि यह वियतनाम के सबसे सुंदर बोलेरो गीतों में से एक है।
"नाइटटाइम नेबरहुड" गीत 1955 में रिलीज़ हुआ था, और इतने वर्षों बाद भी, श्रोता उन प्रेमपूर्ण रात्रिकालीन मोहल्लों को आज भी याद करते हैं: "...रात शांत और अकेली है / किसी को मधुर लोरी गाते हुए सुनना / हवा में प्रेम की महक सुनना / जीवन की उदासी को दूर करने का वादा करना..."
स्रोत






टिप्पणी (0)