Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Az etnikai kisebbségek nyelveinek megőrzése

Việt NamViệt Nam11/10/2024

[hirdetés_1]

(Quang Ngai Újság) - A digitális technológia alkalmazásának előmozdítása az etnikai kisebbségek nyelveinek adatbázisának létrehozása érdekében sürgős követelmény, hogy megvédjük tartományunk etnikai kisebbségeinek nyelveit a kihalás veszélyétől.

Az első digitális nyelvi adatbázis.

Tartományunkban körülbelül 187 000 etnikai kisebbség él. Közülük több mint 166 300-an hrê és ko etnikai csoportok tagjai. Aggasztó probléma a hrê és ko nyelvek fokozatos hanyatlása. A hrê és ko nyelvek elsajátításához és tanulmányozásához a tanulók sok időt töltenek tankönyvek és kutatási anyagok keresésével, vagy szakértők által vezetett képzéseken való részvétellel, mielőtt el tudnák olvasni és kiejteni őket. Erre a helyzetre reagálva 2022-ben a Quang Ngai Információs Technológiai és Kommunikációs Központ (az Információs és Kommunikációs Minisztérium alá tartozó) együttműködött a Tartományi Etnikai Ügyek Bizottságával, hogy elektronikus adatbázist fejlesszenek ki a vietnami etnikai kisebbségi nyelvekről – a Hrê és ko. Ez az első digitális adatbázis az etnikai kisebbségi nyelvekről tartományunkban.

A Quang Ngai Információs és Kommunikációs Technológiai Központ képzést szervezett a Tra Bong kerület köztisztviselői és tanárai számára, hogy eligazítsa őket az etnikai kisebbségi nyelvek elektronikus adatbázis-szoftverének használatában.  (FOTÓ: A Központ bocsátotta rendelkezésre)
A Quang Ngai Információs és Kommunikációs Technológiai Központ képzést szervezett a Tra Bong kerület köztisztviselői és tanárai számára, hogy eligazítsa őket az etnikai kisebbségi nyelvekhez tartozó elektronikus adatbázis-szoftver használatában. (Fotó: A Központ tájékoztatása szerint)

Tran Duy Linh mester, a Quang Ngai Információs Technológiai és Kommunikációs Központ igazgatója (projektvezető) szerint a hre és a co népnek saját nyelve van, közös vonásuk, hogy a mon-khmer nyelvcsoporthoz (osztroázsiai nyelvcsalád) tartoznak. 1975 előtt saját írásrendszerük volt, a latin ábécét használták beszélt nyelvük átírására. Ez az írásrendszer egykor széles körben elterjedt volt, de ma már nem használatos. Tekintettel erre a kontextusra, a kihívás az, hogyan lehet az etnikai kisebbségek számára lehetővé tenni, hogy folyékonyan beszéljenek és írjanak vietnamiul, miközben saját etnikai nyelvüket is használják. Ezzel egyidejűleg a nagy etnikai kisebbséggel rendelkező körzetekben dolgozó és élő kinh nép anyanyelvükön kommunikálhat a helyi lakossággal. Továbbá a projekt célja az etnikai kisebbségek nyelveinek és hagyományos kultúrájának értékének megőrzése és előmozdítása a folyamatos integráció kontextusában.

Tran Duy Linh, a Quang Ngai Információs Technológiai és Kommunikációs Központ igazgatója sikeresen létrehozott egy elektronikus adatbázist a vietnami-hre és vietnami-co etnikai kisebbségek nyelveiről. Fotó: MY DUYEN
Tran Duy Linh, a Quang Ngai Információs Technológiai és Kommunikációs Központ igazgatója sikeresen létrehozott egy elektronikus adatbázist a vietnami-hre és vietnami-co etnikai kisebbségek nyelveiről. Fotó: MY DUYEN

Több mint két évnyi projektmegvalósítás után a Projektirányítási Tanács befejezte a hrê és ko nyelvek elektronikus adatbázisának felépítését, és mesterséges intelligencia (MI) beszédfelismerő technológiát alkalmazott a hrê és ko nyelvek azonosítására. A projekt megvalósítása egyszerre három kihívást célzott meg: az adatok digitalizálását, az elektronikus adatbázisok létrehozását és a mesterséges intelligencia alkalmazását. Az etnikai kisebbségi nyelvek adatbázisának felépítéséhez a Projektirányítási Tanács két dokumentum hrê és ko nyelvi adataira támaszkodott: a "Hrê nyelv képzése és fejlesztése (tisztviselők és köztisztviselők számára a hegyvidéki területeken és etnikai ügyekben Quang Ngai tartományban)" és a "Bai hok Apok Kool (ko nyelvi leckék)" dokumentumokra, valamint a hegyvidéki területeken végzett felmérésekre és terepkutatásokra, hogy összegyűjtsék a gyakran használt vietnami, hrê és ko szókincset. Ebből digitalizálták és szabványosították a megfelelő szavakat, hogy létrehozzák a vietnami-hrê és vietnami-ko elektronikus adatbázist. A létrehozott adatbázisból a projektcsapat sikeresen kifejlesztett egy elektronikus adatbázis-szoftvert, amely elektronikus eszközökön, például számítógépeken és okostelefonokon használható a vietnami és hrê, valamint a vietnami és ko nyelvek közötti szemantikai keresés céljából. Jelenleg a vietnami-hrê, vietnami-ko elektronikus adatbázis-szoftver a csdlhreco.nuian.vn weboldalon és a „Hrê-Co-Việt” mobilalkalmazáson keresztül érhető el, amely Android és iOS platformon is fut.

A vietnami-hre és a vietnami-co etnikai kisebbségi nyelvek elektronikus adatbázis-szoftverének felülete. Fotó: MY DUYEN
A vietnami-hre és a vietnami-co etnikai kisebbségi nyelvek elektronikus adatbázis-szoftverének felülete. Fotó: MY DUYEN

„Az etnikai kisebbségi nyelvek adatbázisának telepítési folyamata számos nehézségbe ütközött. Ez azért van, mert a tartomány hegyvidéki területein élő hrê és ko nép kiejtése eltérő. Bár mindannyian hrê etnikai kisebbséghez tartoznak, a Ba Tơ és Sơn Hà körzetekben élő hrê népnek egyes szavait másképp ejtik, annak ellenére, hogy szinonimák. Ezért sok időt töltöttünk dokumentumok kutatásával, sokféle hangról gyűjtöttünk adatokat, és a digitalizáció és a mesterséges intelligencia alkalmazásával foglalkozó szakértők véleményét kértük egy kétnyelvű vietnami-hrê és vietnami-ko szókincsadatbázis felépítéséhez, hogy optimalizáljuk az etnikai kisebbségi nyelvek hangalapú keresésének folyamatát” – osztotta meg Trần Duy Linh úr.

„A vietnami-hrê és vietnami-ko etnikai kisebbségi nyelvek elektronikus adatbázisa a hrê és ko nyelvek digitális szókincstárát alkotja, amely segíti az anyanyelvűeket anyanyelvük tudatos megőrzésében és fejlesztésében. Ezáltal egy átfogó és hiteles információs forrás jön létre, amely pontos anyagokat biztosít a jelenlegi és a jövő kutatói generációi számára. Ugyanakkor hozzájárul nemcsak a nyelv, hanem a tartomány etnikai kisebbségeinek egyedi hagyományos kulturális értékeinek megőrzéséhez is a jövő generációi számára. A tartomány első online elektronikus adatbázisának alkalmazása hozzájárul az emberek technológiához való hozzáférésének és alkalmazásának javításához is, különösen a távoli területeken, hozzájárul a digitális állampolgárság kiépítéséhez, a digitális társadalom fejlesztéséhez, valamint a tartomány és az ország általános digitális transzformációs trendjéhez való csatlakozáshoz.”

Építési Osztály igazgatója, a Tanács korábbi vezetője

Tran Van Manh tartomány etnikai csoportja

A projektcsapat eddig befejezte egy több mint 3000 hrê és ko szót tartalmazó elektronikus adatbázis létrehozását, amelyet a Quang Ngai Információtechnológiai és Kommunikációs Központ által telepített szerveren tárolnak. Kifejlesztettek egy API felületet használó weboldalrendszert, amely lehetővé teszi a keresést és a keresést; tartalmaz egy szógépelési funkciót, és 3000 egyidejű kapcsolatot képes kezelni; valamint létrehoztak egy eszközt a hrê és ko nyelveken történő gépelés támogatására. Az elektronikus adatbázis olyan funkciókat kínál, mint a szavak jelentésének fordítása, kiejtése, szemléltető példák, szinonimák, közeli szinonimák, valamint előre és hátra fordítás vietnami és hrê, hrê és vietnami; valamint vietnami és ko és ko és vietnami között. Ezenkívül van egy csatorna a felhasználói visszajelzések fogadására az elektronikus adatbázissal kapcsolatban (a "visszajelzés" funkció), hogy további nyelvi adatokat gyűjtsenek, továbbfejlesszék a szótárterméket, és alapul szolgáljanak más kutatásokhoz.

Gyakorlatias és hatékony

A Quang Ngai Információs és Kommunikációs Technológiai Központ nemrégiben öt képzést tartott az elektronikus adatbázisok kezeléséről és használatáról közel 300 résztvevő számára, köztük tisztviselők, köztisztviselők, tanárok és diákok a tartomány öt hegyvidéki kerületéből. Nguyen Thi Yen asszony, a Son Trung Általános és Középiskola (Son Ha kerület) tanára megosztotta: „Mivel nem ismerem a hre nyelvet, néha nem értem teljesen a diákjaim gondolatait és törekvéseit. Az etnikai kisebbségi nyelvek elektronikus adatbázisáról szóló képzés során megtanultam, hogyan kell a telefonomon lévő szoftvert használni a hre szavak kereséséhez, és bármikor, bárhol megtanulhatom a hre kiejtést, amivel sok időt takaríthatok meg. Ennek eredményeként a tanár és a diákok közötti interakció és kommunikáció szorosabbá és összekapcsoltabbá vált.”

QR-kód a vietnami-hre és a vietnami-co etnikai kisebbségi nyelvek elektronikus adatbázis-alkalmazásának letöltéséhez. Fotó: MY DUYEN
QR-kód a vietnami-hre és a vietnami-co etnikai kisebbségi nyelvek elektronikus adatbázis-alkalmazásának letöltéséhez. Fotó: MY DUYEN

Tran Van Man, az Építési Minisztérium igazgatója és a Tartományi Etnikai Ügyek Bizottságának korábbi vezetője (társprojektvezető) szerint az etnikai kisebbségi nyelvek (vietnami-hre és vietnami-co) elektronikus adatbázisa csökkentette a kommunikációs és nyelvi szakadékot a Kinh nép és az etnikai kisebbségek között, hatékonyan támogatva az etnikai kisebbségi közösségeket a vietnami nyelv tanulásában és gyakorlásában, ismereteik bővítésében, valamint a társadalmi-gazdasági , jogi, valamint nemzetvédelmi és biztonsági területeken elérhető információkhoz való hozzáférésben. Továbbá segíti az etnikai kisebbségi területeken dolgozó Kinh tisztviselőket a könnyebb megértésben és kommunikációban, ezáltal közvetítve a párt irányelveit és politikáját, valamint az állam törvényeit az etnikai kisebbségek felé, valamint hatékonyabban tanulva tapasztalataikból és megértve problémáikat.

PH.DUNG - MY DUYEN

KAPCSOLÓDÓ HÍREK ÉS CIKKEK:


[hirdetés_2]
Forrás: https://baoquangngai.vn/xa-hoi/202410/bao-ton-tieng-dong-bao-dan-toc-thieu-so-f791b7b/

Hozzászólás (0)

Kérjük, hagyj egy hozzászólást, és oszd meg az érzéseidet!

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Vállalkozások

Aktuális ügyek

Politikai rendszer

Helyi

Termék

Happy Vietnam
Élvez

Élvez

Sárkánykarom strand - Co To

Sárkánykarom strand - Co To

A munka szépsége

A munka szépsége