Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Szerelmi történet az óceánon túl

Quang Nam tartományban, Hoi An ősi városában az emberek generációkon át szájról szájra adták tovább egy japán és vietnami pár rendkívül megható szerelmi történetét.

Báo Đắk LắkBáo Đắk Lắk25/06/2025

A történet szerint, amikor Hoi An jelentős kereskedelmi kikötővé vált, számos ország hajói érkeztek és mentek forgalmasan. Egy nap egy japán apa és fia kereskedelmi hajója kötött ki a kikötőben, hogy árut adjanak el.

Mivel sok napig kellett maradnia üzleti ügyek intézése miatt, a japán férfinak volt ideje sok emberrel beszélgetni Hoi Anban. Egy nap, amikor a nap már majdnem lenyugodott, az apa meglátta fiát, amint egy vietnami lány kezét fogja a japán fedett híd mellett, és sejtette, hogy fia szerelme bimbózik. Aznap este vacsora közben a fiú mesélt apjának a szerelméről, és remélte apja tetszését.

Apja beleegyezésével a fiatalember rendkívül boldog volt, és azonnal találkozott a lánnyal, aki közölte vele, hogy miután visszatértek Japánba, családja ajándékokat hoz a házassági ajánlathoz. De amikor az apa és fia kereskedelmi hajója kikötött Hoi An kikötőjében a teljes eljegyzési szertartással, rossz hír terjedt el, hogy a császár elrendelte az ország bezárását, és minden japánnak vissza kell térnie hazájába. A fiú arra kérte apját, hogy azonnal tartsa meg az esküvőt, hogy Hoi Anban maradhasson, de az apja nem értett egyet, azt tanácsolta fiának, hogy térjen vissza, és várjon egy kedvező alkalomra egy átgondoltabb esküvői szertartásra.

Tani YaJirobei úr sírja évszázadok óta a Truong Le mező közepén található.

Mielőtt elváltak volna, a fiú megígérte a lánynak, hogy minden körülmények között visszatér, a lány pedig arra is esküt tett, hogy vár. Amikor azonban visszatértek hazájukba, visszavonták kereskedelmi engedélyüket, és minden hajónak megtiltották a külföldre vitelt. A szeretőjétől külön élt napok alatt a fiú mindig fáradt, unatkozott, és még kétségbeesettebb volt, amikor tudta, hogy aligha fogja viszontlátni a lányt. Végül a fiú kitalált egy módot, hogy munkát kérjen egy japán halászhajón, amely gyakran hosszú ideig halászott a délnyugati tengeren.

Miután napokig sodródott a tengeren, a fiatalember sejtette, hogy a hajó Hoi An közelében van, ezért előkészítette a menekülési tervet, amikor meglátta Cu Lao Cham szigetét. Az éhség, a hideg és a hullámok miatt a fiatalember elájult, és amikor felébredt, az Ong strandon találta magát, ahol a Cu Lao Cham szigetén élő emberek hazavitték, hogy gondoskodjanak róla. Kívánságát követve az emberek Hoi Anba eveztek, de amikor találkozott szerelmével, csak elégedetten mosolygott, majd elájult. A japán férfi örökre Hoi Anban maradt. A fiatalember neve Tani YaJirobei volt.

Ez a szerelmi történet a 16. század végi és a 17. század eleji történelmi eseményekhez kapcsolódik, amikor Hoi An Dang Trong fő kereskedelmi kikötőjévé, kereskedelmi tranzitponttá vált, így a külföldi kereskedők meglehetősen tömegesen érkeztek ide kereskedni, akiknek többsége japán volt. Nguyen úr engedélyezte ezeknek a külföldi kereskedőknek, hogy két lakóövezetet hozzanak létre, a japán település Nhat Bon Dinh volt, amit a Hoi An-i emberek gyakran japán városnak neveztek. A japán kereskedők faluja egyre nyüzsgőbbé vált, mert abban az időben a Hoi Anban lehorgonyzó japán kereskedők többsége gyakran vietnami nőkkel házasodott és gyermekei születtek.

A Showa Női Egyetem Nemzetközi Kulturális Tanulmányok Intézetének (Japán) dokumentumai szerint Nguyen Hoang úr 1601 óta partnerséget kötött Japánnal, így ettől kezdve 1635 elejéig 71 hajó közlekedett a sógunátus (a sógunátus a feudális időkben a japán kormány feje) vörös pecsétjével, amelyek számos japán kereskedőt szállítottak Hoi An kikötőjébe kereskedni. 1635 végén a sógunátus elrendelte az összes japán menekülését hazájába, és ettől kezdve a japán kereskedők fokozatosan elhagyták Hoi An-t, hogy visszatérjenek hazájukba. Az utolsó hajó, amely a japánokat visszahozta hazájukba, 1637-ben volt.

Tani YaJirobei sírját, amely a Truong Le mező közepén található, Cam Chau kerületben (Hoi An város), tartományi ereklyeként tartják számon. Sok más ősi sírral ellentétben Tani YaJirobei sírján 4 kőtábla található, amelyekre 4 nyelven vésték: vietnami, japán, angol és francia nyelven, a következő szöveggel: „Mivel a japán császár úgy döntött, hogy lezárja az országot és a kikötőt a tengerentúli kereskedelem elől, vissza kellett térnie hazájába Hoi Anból, de később minden módot megtalált arra, hogy visszatérjen szeretőjéhez, egy Hoi An-i lánnyal éljen...”.

Forrás: https://baodaklak.vn/van-hoa-du-lich-van-hoc-nghe-thuat/202506/chuyen-tinh-vuot-dai-duong-5d40fdd/


Hozzászólás (0)

No data
No data

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

Dong Van-i kőfennsík - egy ritka „élő geológiai múzeum” a világon
Nézd meg, hogyan kerül Vietnam tengerparti városa a világ legjobb úti céljai közé 2026-ban
Csodálja meg a „Ha Long-öböl szárazföldön” című alkotást, amely bekerült a világ legkedveltebb úti céljai közé
Lótuszvirágok Ninh Binhben, felülről rózsaszínre festve

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Üzleti

Ho Si Minh-város toronyházait köd borítja.

Aktuális események

Politikai rendszer

Helyi

Termék