Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Nincsenek halak a „Mindkét kézzel halat fogni” kifejezésben.

An Csi tudós szerint a „mindkét kézzel halat fogni” kifejezésben szereplő „hal” valójában nem halra vagy garnélára utal, hanem inkább „fogadásra”, ami azt jelenti, hogy állást foglalunk, hogy a győzelem mindig az egyik oldalon legyen.

ZNewsZNews28/05/2026

bat ca hai tay anh 1

Sokan a „két hal egy kézzel történő kifogása” kifejezést úgy értelmezik, hogy valaki mindkét kezével egyszerre két halat fog, ami a kapzsiságot vagy a hűtlenséget jelzi egy kapcsolatban. An Chi „Keleti történetek, nyugati történetek ” című könyvében azonban ez az értelmezés helytelen, és nem tükrözi a kifejezés eredeti jelentését.

Elmagyarázta, hogy a „hal” itt nem a vízben lévő halra utal, hanem inkább a „fogadásra” vagy szerencsejátékra. A hagyományos vietnami nyelven a „halfogás” azt jelenti, hogy elfogadunk egy fogadást egy nyerő oldal vagy tárgy kiválasztásával, például egy harcoló kakas, egy focicsapat vagy egy bokszoló kiválasztásával.

Ennek megfelelően a „mindkét fél játszása” arra a cselekedetre utal, amikor egyszerre két ellentétes oldalra fogadunk, hogy az eredménytől függetlenül ne veszítsünk. Ebből az eredeti jelentésből a kifejezés fokozatosan kibővült, és egy kettős üzletet folytató életmódot ír le, amelyben túl sok felelősséget próbálunk vállalni, vagy egyszerre több fronton is előnyt szeretnénk fenntartani.

An Csi tudós szintén elutasította azt az értelmezést, hogy a kifejezés eredetileg „két kézzel fogni” jelentésű, amit később a könnyebb kiejtés érdekében „halnak” ejtettek. Szerinte az idióma eredetileg „két kézzel fogni halat”, ami a szerencsejátékkal kapcsolatos valamire utal.

A „hal” szó félreértése miatt számos más szólást és közmondást is félreértelmeztek. Például az „Először engedd szabadon a halat, másodszor játssz kockáztatással” mondást régen úgy értelmezték, hogy a haltenyésztés jövedelmező. A valóságban azonban a „hal szabadon engedése” a szerencsejátékban is használt kifejezés, arra utal, hogy másokat arra buzdítanak, hogy pénzt tegyenek meg egy kakasviadalra vagy halviadalra.

Ezeken az eseteken keresztül An Chi tudós azt állítja, hogy sok ismerős vietnami szó jelentése megváltozott az idők során, így a mai felhasználók könnyen társíthatják őket modern jelentésekkel, és elfelejthetik eredeti eredetüket.

Forrás: https://znews.vn/khong-co-con-ca-nao-trong-cau-bat-ca-hai-tay-post1654051.html


Hozzászólás (0)

Kérjük, hagyj egy hozzászólást, és oszd meg az érzéseidet!

Ugyanebben a kategóriában

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Vállalkozások

Aktuális ügyek

Politikai rendszer

Helyi

Termék

Happy Vietnam
Boldog baba, egészséges baba

Boldog baba, egészséges baba

A szerelem tánca Mui Ne hullámain

A szerelem tánca Mui Ne hullámain

Családi boldogság

Családi boldogság