
Sokan a „két hal egy kézzel történő kifogása” kifejezést úgy értelmezik, hogy valaki mindkét kezével egyszerre két halat fog, ami a kapzsiságot vagy a hűtlenséget jelzi egy kapcsolatban. An Chi „Keleti történetek, nyugati történetek ” című könyvében azonban ez az értelmezés helytelen, és nem tükrözi a kifejezés eredeti jelentését.
Elmagyarázta, hogy a „hal” itt nem a vízben lévő halra utal, hanem inkább a „fogadásra” vagy szerencsejátékra. A hagyományos vietnami nyelven a „halfogás” azt jelenti, hogy elfogadunk egy fogadást egy nyerő oldal vagy tárgy kiválasztásával, például egy harcoló kakas, egy focicsapat vagy egy bokszoló kiválasztásával.
Ennek megfelelően a „mindkét fél játszása” arra a cselekedetre utal, amikor egyszerre két ellentétes oldalra fogadunk, hogy az eredménytől függetlenül ne veszítsünk. Ebből az eredeti jelentésből a kifejezés fokozatosan kibővült, és egy kettős üzletet folytató életmódot ír le, amelyben túl sok felelősséget próbálunk vállalni, vagy egyszerre több fronton is előnyt szeretnénk fenntartani.
An Csi tudós szintén elutasította azt az értelmezést, hogy a kifejezés eredetileg „két kézzel fogni” jelentésű, amit később a könnyebb kiejtés érdekében „halnak” ejtettek. Szerinte az idióma eredetileg „két kézzel fogni halat”, ami a szerencsejátékkal kapcsolatos valamire utal.
A „hal” szó félreértése miatt számos más szólást és közmondást is félreértelmeztek. Például az „Először engedd szabadon a halat, másodszor játssz kockáztatással” mondást régen úgy értelmezték, hogy a haltenyésztés jövedelmező. A valóságban azonban a „hal szabadon engedése” a szerencsejátékban is használt kifejezés, arra utal, hogy másokat arra buzdítanak, hogy pénzt tegyenek meg egy kakasviadalra vagy halviadalra.
Ezeken az eseteken keresztül An Chi tudós azt állítja, hogy sok ismerős vietnami szó jelentése megváltozott az idők során, így a mai felhasználók könnyen társíthatják őket modern jelentésekkel, és elfelejthetik eredeti eredetüket.
Forrás: https://znews.vn/khong-co-con-ca-nao-trong-cau-bat-ca-hai-tay-post1654051.html








Hozzászólás (0)