Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Alig várom, hogy újra megkóstolhassam a rákot.

Báo Đại Đoàn KếtBáo Đại Đoàn Kết27/05/2024

[hirdetés_1]
a.jpg
A Thuong folyó átfolyik Yen Dung kerületen.

Véletlenül érkeztünk Yen Dung körzetbe, Bac Giang tartományba. A véletlen alatt itt azt értjük, hogy az utat nem jelentették be előre, kivéve idegenvezető kollégánk egy alkalmi megjegyzését.

Emlékszem a vacsorára, amikor a konyhában felhoztak egy tál ráklevest. Ugyanolyan normális lett volna, mint bármelyik másik tál rákleves, ha Mr. Tuan, a sofőr, nem mutat gyorsan a még forró leveses tálra, és nem mondja: „Mindannyian kortyoljatok el először néhány csészényi ráklevest.” Ez kicsit furcsán hangzott, így anélkül, hogy bárkinek szóltunk volna, mindannyian töltöttünk néhány csészényi ráklevest a tányérunkba, és a szánkhoz emeltük, hogy megkóstoljuk. Hű, de finom, nagyon finom.

Mr. Tuan elmosolyodott: „Szerinted ez a rákleves finom és különleges, más, mint a többi rákleves?”

Természetesen mindannyian azt válaszoltuk, hogy finom, és valami egészen más, mint a szokásos rákleves. Mr. Tuan ismét elmosolyodott: „Ez mustárzölddel főtt rákleves. Olyan szokásos lesz, mint a mustárzölddel főtt rákleves, amit gyakran esztek. De ez a rák más.”

Gyorsan megkérdeztük: „Miben más ez a rák?”. Tuan titokzatosan elmosolyodott: „Majd többet fogtok tudni, ha holnap reggel visszaérünk Yen Dungba.”

d.jpg
Rák

Ez valóban egy „rejtély” volt. A rák és a mustárzöld levesben semmi új nem volt, ami ennyire kíváncsivá tett volna. És ahogy ígértük, elmentünk Bac Giang tartomány Yen Dung kerületébe, hogy anyagokat szerezzünk a cikkekhez. Miután az egész délelőttöt azzal töltöttük, hogy a kerület számos helyét bejártuk anyagokért, őszintén szólva délre már korgott a gyomrom az éhségtől. Azt mondtam magamnak, hogy várjak ebédig, és megtudjam, milyen a rák.

Végül megérte a várakozás. Az ebédet tálcán tálalták, és nem kezdtünk el enni, mert hallottuk, hogy a konyhai személyzet azt mondja: „Kérem, várjon egy pillanatot. A párolt rákot hamarosan tálaljuk.”

Nagyon „komolyan” ültünk a kerek étkezőasztal körül, az a fajta, amelyen 10 ember elfér, beleértve a házigazdát és a vendégeket is. Nem telt bele sok idő, körülbelül 10 perc, amikor a konyhában egy hatalmas tányért hoztak fel. Ránéztem a tányérra, amit a pincérnő éppen most tett szépen az asztal közepére. Kiderült, hogy egy tányér párolt rák volt. Ezek olyan rákok voltak, amelyek sem mezei rákok, sem tengeri rákok nem voltak. Ezen a tányéron a rákok kisebbek voltak, mint a tengeri rákok, de háromszor-négyszer nagyobbak, mint a mezei rákok. A duci rákok meg voltak párolva, és nagyon vonzó illatot árasztottak. Aztán a kollégám kényelmesen megszólalt: „Ezt a rákot különösen a Yen Dung nép, és általában a Bac Giang nép hívja »da crab«-nak.” Gyorsan megkérdeztem: „Miért hívják »da crab«-nak? A kollégám továbbra is kényelmes hangon kérdezte: „Látsz egy csomó apró szőrt ennek a ráknak a karmai hátulján?”

Majdnem egyszerre álltunk fel, hogy jobban megnézzük. Valóban volt egy szőrcsomó a rák ollóján. A rák szőrei barnák voltak, mert gőzölték őket, de a szőröket nem lehetett elrejteni. Őszintén azt mondtam: „Ez nagyon furcsa. A rákok vízi élőlények. Az ilyen kemény páncél és szőrök nagyon furcsaak.”

Akkoriban egy kollégám a Bac Giang újságnál ezt mondta: „Ezt a rákfajtát a Bac Giang népe bőrráknak nevezi, de másutt szőrös ráknak. A Bac Giang népe tapintatos, ezért nem szőrös ráknak, hanem bőrráknak hívják, mert így nevezni udvarias, és azt is mutatja, hogy ha bőre van, akkor szőre is van.”

Mindannyian azt kérdeztük: „Szóval ez a fajta rák máshol is kapható?”. A kollégám bólintott: „Igaz, hogy más helyeken, például Quang Ninhben vagy Kínában is létezik ez a fajta rák, de csak a Yen Dung körzetben, ahol a rák nagyobb, és természetesen illatosabb és finomabb is. Most pedig hadd hívjalak meg, hogy kóstold meg a Yen Dung rákot. Kérlek, mondd el, mit éreztél, miután megetted.”

k.jpg
Rákleves.

Egy „vita” bontakozott ki a puhahéjú rákokról az étkezőasztal körül. Bár vendég voltam, egyáltalán nem voltam szégyenlős. Felálltam és integettem a kezemmel, hogy mindenki hagyja a rákos tálat úgy, ahogy van, hogy le tudjak fotózni. Kár lenne, ha nem készítenék egy fotót.

A tányéron a párolt rákok sötétsárga színűek voltak vöröses árnyalattal, ami nagyon kellemes volt a szemnek. A Bac Giang újságnál dolgozó kollégám láthatóan egyetértett az első benyomásunkkal, ezért megállt, és ahogy mondta, mindegyikünknek adott egy rákot. Rámutatott a rákos tányérra, és azt mondta: „A rákok háromszor-négyszer nagyobbak, mint a mezei rákok. A nagyok körülbelül 200 grammosak, a kicsik pedig csak 70 grammosak. Ez egy édesvízi rák, és csak a Yen Dung körzetben található meg.”

Gyorsan átnéztem a lágyhéjú rákokkal teli tányért, hogy általános képet kapjak és emlékezzek rá. Alakjukat tekintve a lágyhéjú rákok szokatlanul nagyok, persze nem akkorák, mint a tengeri rákok, de teltkarcsúak, mivel a páncéljuk vastag és kidudorodó, „kerek” kinézetű, és nem olyan vékony, mint a mezei rákoké vagy a tengeri rákoké. Kollégám hozzátette: „Ez egy lágyhéjú rák alakja. Kérlek, figyelj a rákkarmokra.”

Ezt hallva alaposan megnéztem, és láttam, hogy a ráknak két nagy ollója van. Azt gondoltam: „Aki tapasztalatlan a rákfogásban, azt könnyen elkaphatják ezek a karmok, és sírhat.” Aztán jobban megnéztem, és láttam, hogy a rák karmain sötétbarna foltok (gőzölés után) vannak, amelyek szőrszálak. Ó, istenem, milyen furcsa, hogy egy víz alatt élő ráknak szőrszálai vannak.

A kollégám azt mondta: „Ez a tulajdonság csak a bőrráknál létezik. Senki sem mondhatja egy szokatlanul nagy rákot bőrráknak, ha a rák karmai nincsenek ujjízület méretű szőrös foltok. Talán emiatt az egyedülálló tulajdonság miatt hívják az emberek bőrráknak.” Azt gondoltam magamban: „Ha van bőr, lesz szőr is, és fordítva?”.

De aztán még mindig azon tűnődtem: „Miért csak Yen Dung körzetben található meg ez a rákfaj?”. Tran Duc Hoan úr, a Yen Dung körzet Kulturális Központjának tisztviselője azt válaszolta, hogy Yen Dung körzetet egykor Bac Giang tartomány „vízköldökének” tartották. A körzeten keresztülfolyik a Thuong folyó, amely két részre osztja a körzetet, délre és északra. Délnyugaton folyik a Cau folyó, amely egyben a Bac Ninh és Bac Giang határa is. Északkeleten folyik a Luc Nam folyó, amely egyesül a keleten folyó Thuong folyóval, gátat képezve a Hai Duong tartománnyal. A Thuong folyó végén, miután a Luc Nam és a Cau folyókból „vízforrást” kapott, található a történelmi Luc Dau folyó. Kicsit távolabb a Thai Binh folyó.

Ezen a „vízhasú” területen találhatók a bőrrákok és a földigiliszták Hai Duong tartomány Tu Ky és Thanh Ha kerületeiben. A bőrrákok nem minden nap, nem minden évszakban kaphatók. A földigiliszták szezonjával egybeesve a bőrrákok gyakran „szeptember 20-án és október 5-én” kaphatók, amikor hűvös szellő fúj a folyón.

Ekkor a földigiliszták „elözönlöttek” Tu Ky - Thanh Ha-ba, a bőrrákok pedig Yen Dungba özönlöttek. Minh Hien asszony, Yen Dung egyik lakosa hozzátette: „A bőrrákok általában a folyópartok sziklarepedéseiben élnek. A Cau folyó északi partján, azaz a Yen Dung kerületben található parton a legnagyobb számban fordulnak elő a bőrrákok. A Thuong folyó Yen Dung felőli oldalán is előfordulnak, de kevesebben.”

A lágyhéjú rákok szezonjában a Cau folyó menti településeken élők, mint például Dong Viet, Dong Phuc és Thang Cuong, összehívják egymást, hogy rákot fogjanak. A lágyhéjú rákok kifogása azonban nem könnyű, mivel a lágyhéjú rákok olyan rákfajták, amelyek általában a folyó fenekén élnek. A rákok kifogásához egy olyan hálót kell használni, amelyet a helyiek bagua hálónak neveznek. „A dagályos vízállás idején a rákok sokat úsznak és mozognak, így könnyebb őket kifogni, de az alacsony vízállás idején a lágyhéjú rákok egy helyben maradnak és kevesebbet mozognak, így nehezebb őket kifogni” – mondta Hien asszony.

Tran Duc Hoan úr felállt: „Kérem, fogyasszák a forró rákot. A legjobb, ha nagyon forrón fogyasztják.” Izgatottan átadtuk a tányérjainkat, és kaptunk egyet-egyet. Igaz, hogy a rák édesvízi rák, de csak a Cau és a Thuong folyókban található meg, így gazdag és zsíros is, egyedi aromával. Olyan érzés, mintha csak ikra és rákzsír lenne benne. Csak akkor értettem meg, mit jelent a „kemény, mint a rákzsír” mondás.

Köztudott, hogy a lágyhéjú rákok fogyasztásának legjobb módja a párolás. A rákokat megmossák a héjukon lévő iszaptól, majd egy gőzölőbe teszik. Természetesen a rákok párolásához gyömbér és citromfű szükséges. Ez a két fűszer nemcsak a halszag csökkentésében segít, hanem leírhatatlan aromát is kölcsönöz a ráknak.


[hirdetés_2]
Forrás: https://daidoanket.vn/lai-mong-duoc-nem-cua-da-10280857.html

Címke: kőrák

Hozzászólás (0)

No data
No data

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

Látogasson el a Gia Lai-i Lo Dieu halászfaluba, és nézze meg, ahogy a halászok lóherét „rajzolnak” a tengeren
Lakatos sörösdobozokból élénk színű őszi középlámpásokat varázsol
Milliókat költenek virágkötészet tanulására és kötődést elősegítő élmények felfedezésére az Őszközépi Fesztivál alatt
Lila Sim virágokból álló domb található Son La egén

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

;

Ábra

;

Üzleti

;

No videos available

Aktuális események

;

Politikai rendszer

;

Helyi

;

Termék

;