Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Milan Kundera író 94 éves korában elhunyt.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên12/07/2023

[hirdetés_1]

Milan Kundera 1929. április 1-jén született a csehországi Brnóban. Apján, egy neves zongoraművészen keresztül korán megismerkedett a művészetekkel, mielőtt az írás felé fordult, és 1952-ben a Prágai Filmakadémia világirodalmi előadója lett.

Nhà văn Milan Kundera qua đời ở tuổi 94 - Ảnh 1.

Milan Kundera író (1929 - 2023)

Irodalmi hírnevét versei és színdarabjai alapozták meg. Különböző politikai változások után 1975-ben Franciaországba költözött és ott telepedett le.

Első regénye, a Žert (szó szerint: A tréfa), amely 1967-ben jelent meg, a Csehszlovákián belüli történelmi felfordulások ihlették, és óriási sikert aratott.

Korábban egy kisváros kocsmáiban dolgozott dzsesszzenészként, végül pedig a művészetben találta meg a szabadságot.

1984-ben jelent meg legjobb és leghíresebb regénye , *A lét elviselhetetlen könnyűsége* , megszilárdítva a nagy író nemzetközi hírnevét. Ezt olyan művek követték, mint *A halhatatlanság * (1988), *Lassúság* (1995), *Az identitás* (1998) és *A tudatlanság * (2000), amelyek mindegyike filozófiai témákat ölel fel, nosztalgiáról, emlékekről és az otthon utáni vágyakozásról szólva.

2019-ben, miután 40 évig távol éltek hazájuktól, Kundera és felesége, Vera végre visszakapták cseh állampolgárságukat. Petr Drulák, a Cseh Köztársaság franciaországi nagykövete ezt „a legnagyobb cseh író nagyon fontos szimbolikus gesztusának” nevezte Csehországban.

Az évek során számos díjat nyert, kisebb és nagyobb díjakat egyaránt, és ő lett az egyik legszélesebb körben megjósolt irodalmi Nobel-díj következő kitüntetettje.

Nhà văn Milan Kundera qua đời ở tuổi 94 - Ảnh 2.

Milan Kundera művei Vietnámban jelentek meg

Salman Rushdie, az indiai származású brit szerző, aki nevezetes regényeiről ismert, Kunderát "az egyik legnagyobb íróként" jegyezte meg, "aki kitörölhetetlen nyomot hagyott olvasói képzeletében".

Vietnámban két évtizeddel ezelőtt számos művét lefordították és kiadták vietnami nyelvre. Igényes fordítóként Kundera nagyon válogatós volt; a mai napig csak Nguyên Ngọc író, Trịnh Y Thư fordító és Phạm Xuân Nguyên kritikus (írói álnéven Ngân Xuyên) kapott felhatalmazást művei fordítására.

Amikor Milan Kundera könyvei megjelennek, az is előírás, hogy ne legyen bevezetés a hátsó borítón, dicséret vagy életrajz a borítón.


[hirdetés_2]
Forráslink

Hozzászólás (0)

Kérjük, hagyj egy hozzászólást, és oszd meg az érzéseidet!

Ugyanebben a kategóriában

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Vállalkozások

Aktuális ügyek

Politikai rendszer

Helyi

Termék

Happy Vietnam
Szeretett macskám

Szeretett macskám

Vietnam a szívemben

Vietnam a szívemben

80. nemzeti ünnep

80. nemzeti ünnep