Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

A Pot faluban a nők őrzik a hagyományos brokátszövés mesterségét.

Việt NamViệt Nam02/04/2024


Pot faluban nem ritka, hogy idős asszonyokat látni a tornácokon ülve, unokáikra vigyázva sálakat, ruhákat, ágyékkötőket és takarókat szőnek, hogy azokat gyermekeiknek és unokáiknak adják. Ily módon ezek a képzett idősebb asszonyok nemcsak a szövőszékek, a színes fonalak és a gazdag minták iránti szenvedélyüknek hódolnak, hanem őseik hagyományos brokátszövési mestersége iránti szeretetüket is átadják a fiatalabb generációnak.

Bà Đinh Thị Lót (àng Pốt, xã Song An, thị xã An Khê) tự hào khoe tấm áo thổ cẩm với nhiều họa tiết, hoa văn đẹp tự tay bà dệt. Ảnh: Ngọc Minh

Dinh Thi Lot asszony (Pot falu, Song An község, An Khe város) büszkén mutogatja saját maga által szőtt, gyönyörű mintákkal és mintákkal díszített brokátruháját. Fotó: Ngoc Minh

Dinh Thi Lot asszony (született 1949-ben) ezt mondta: „Három fia és két lánya van. Menyei és lányai mind tudnak brokátot szőni, de mivel elfoglaltak a gazdaság fejlesztésén, kevés idejük jut a szövésre.” Több mint három éve, mióta legkisebb lánya megszületett első gyermekével, abbahagyta a földeken végzett munkát, és otthon marad, hogy gondoskodjon az unokájáról. Amíg az unoka alszik, ő a szövőszéknél ül szőni.”

„A brokátszövés mestersége nem megerőltető fizikailag, de türelmet, aprólékosságot és sok időt igényel. Az olyan egyszerű dolgok, mint a babahordozók, takarók és fejpántok elkészítése 5-15 napot vesz igénybe, míg a bonyolult mintázatú és mintázatú női ruhák és férfi ágyékkötők elkészítése közel egy hónapot, vagy akár 2-3 hónapot is igénybe vehet. Az egységes és éles mintázatú termékek értékesebbek” – osztotta meg Mrs. Lot.

Mrs. Lot közel 60 évet szentelt a brokátszövésnek, és számos tartós és gyönyörű terméket készít egyedi mintákkal és dizájnokkal. Az összes szőtt terméket megtartja családja számára, és ajándékba adja gyermekeinek, unokáinak és rokonainak. „Az élet napról napra modernebbé válik, miközben a fiatalabb generáció már nem érdeklődik annyira a hagyományos brokátszövés iránt. Idővel ez a mesterség elhalványul. Megpróbálok néhány szettet szőni, hogy a rokonoknak adjam, jeléül a nagymama és anya iránti szeretetemnek a gyermekeim és unokáim iránt. Remélem, hogy ezáltal a jövő generációi megtanulják megőrizni és ápolni őseink hagyományos brokátszövési mesterségét” – osztotta meg Mrs. Lot.

Theo phong tục ông bà xưa, gia đình bà Đinh Thị Lót (bìa phải ở làng Pốt, xã Song An, thị xã An Khê) thường trồng cây bông để chia cho người mất để sang thế giới bên kia tiếp tục nghề dệt thổ cẩm. Ảnh: Ngọc Minh

Az ősi szokások szerint Dinh Thi Lot asszony (a képen jobbra, Pot faluban, Song An községben, An Khe városban) családja hagyományosan pamutot termeszt, hogy megossza az elhunyttal, így a túlvilágon folytathatják a brokátszövést. Fotó: Ngoc Minh

Mrs. Lot a kert végére mutatva, ahol a kukorica közé gyapotnövények vegyültek, bizalmasan megvallotta: „Idén 75 éves vagyok, és körülbelül 20 perc szövés után fáj a hátam, a kezem és a lábam pedig elfáradt. A tapasztalattal és a technikákkal, amiket elsajátítottam, tanítottam és irányítottam a faluban élő gyermekeimet és nővéreimet. Amikor elmegyek találkozni az őseimmel, békében leszek. A Song An községben élő bahnár nép szokásai szerint, amikor valaki meghal, legyen az férfi vagy nő, a korsók, fazekak, tálak és tányérok mellett egy marék gyapotmagot is kap, hogy a túlvilágon folytassa a gyapottermesztést, a fonalfonást és a szövet szövését, ahogyan őseink hitték. Emiatt a gyapotnövények mindig jelen vannak a kertben, és a brokátszövés művészetét a jövő generációi örökítik át.”

Chị Định Thị Nhớp (bìa trái, làng Pốt, xã Song An, thị xã An Khê) học hỏi cách dệt hoa văn khó từ các chị trong làng. Ảnh: Ngọc Minh

Dinh Thi Nhop asszony (bal szélen, Pot falu, Song An község, An Khe város) a falu többi asszonyától tanul bonyolult mintákat szőni. Fotó: Ngoc Minh

Dinh Thi Nhopot már fiatal korától fogva nagymamája és édesanyja arra tanította, hogy a lányoknak meg kell tanulniuk a brokátszövés művészetét, hogy később ruhákat és ingeket szőhessenek maguknak, férjüknek és gyermekeiknek. Ezért valahányszor látta édesanyját brokátot szövni, figyelmesen nézte és megfigyelésből tanult. Nagymamája és édesanyja odaadó útmutatásával, valamint saját szorgalmas kutatásával és tanulásával Nhop 15 éves korára elsajátította a pamut bolyhosításának, a fonal fonásának, a vetélő használatának, a tű befűzésének, valamint a színes és szemet gyönyörködtető mintájú ruhák és ingek szövésének technikáit.

„Régebben a nők pamutnövényekből fontak szálakat, majd gyökerekből, gyümölcsökből, héjakból és levelekből származó természetes festékekkel festették be őket. Manapság a természetes anyagok szűkösek, és a hagyományos fonalkészítési eljárást már nem gyakorolják. Ehelyett a nők színes cérnákat és gyapjút vásárolnak a szövéshez. Általában a szabadidőnkben, esténként szövünk brokátot; anélkül, hogy bárki is mondaná, leülünk a szövőszékhez, és szorgalmasan szövünk szoknyákat, blúzokat és ágyékkötőket, befejezve néhány befejezetlen lépést. Innentől kezdve a brokátszövés mestersége a faluban generációk óta öröklődik ügyes asszonyok kezein keresztül” – mondta büszkén Ms. Nhớp.

Tranh thủ những lúc nông nhàn, sớm tối, các bà, các mẹ ở làng Pốt, xã Song An, thị xã An Khê lại cần mẫn hướng dẫn con em mình dệt vải. Ảnh: Ngọc Minh

A mezőgazdasági szezonok közötti szabadidejüket kihasználva, reggeltől estig, az An Khe város Song An községének Pot falujában az asszonyok és anyák szorgalmasan vezetik gyermekeiket a szövetszövésben. Fotó: Ngoc Minh

Dinh Thi Que, a Pot falubeli Női Egyesület vezetője szerint Pot falunak több mint 110 női tagja van, akiknek 80%-a tud brokátszövést. Ez az eredmény a helyi önkormányzatnak, a magasabb szintű egyesületnek, a pártszervezetnek és a falusi Népi Bizottságnak köszönhető, amelyek rendszeresen népszerűsítik és ösztönzik a falusiakat a jó szokások és hagyományok megőrzésére és fejlesztésére; arra ösztönzik az embereket, hogy viseljenek hagyományos ruhákat a kulturális és művészeti csereprogramokon, ünnepeken, nemzeti egységfesztiválokon és más fesztiválokon; valamint arra ösztönzik a női tagokat, hogy tartsák fenn és fejlesszék a szövőmesterséget, és vegyenek részt a brokátszövő versenyeken. „Ezen tevékenységek révén lehetőséget teremtettünk a nők és a falusiak számára, hogy megőrizzék az őseinktől generációkon át öröklődő kulturális identitást” – osztotta meg Que asszony.

Mỗi dịp lễ hội, hội viên, phụ nữ làng Pốt, xã Song An, thị xã An Khê thường cho các con mặc trang phục truyền thống để lan tỏa tình yêu, trân quý nghề dệt thổ cẩm cuẩ cha ông. Ảnh: Ngọc Minh

Az ünnepek alatt az An Khe város Song An községének Pot falujában működő női egyesület női tagjai gyakran népviseletbe öltöztetik gyermekeiket, hogy terjesszék őseik brokátszövési mestersége iránti szeretetet és elismerést. Fotó: Ngoc Minh

A Pot faluban a hagyományos brokátszövés megőrzésével és népszerűsítésével kapcsolatban Dang Thi Hieu asszony, a Song An község Női Uniójának elnöke elmondta: A község 5 tanyát és 1 falut foglal magában. Az elmúlt időszakban a helyi pártbizottság és a kormány aktívan támogatta, bátorította és motiválta a kézműveseket és a képzett brokátszövőket, hogy tanítsák a fiatalabb generációt, különösen gyermekeiket és unokáikat; feltételeket teremtve a Pot falu tagjai és női számára, hogy részt vehessenek a brokátszövő tanfolyamokon, és fokozatosan fejlesszék készségeiket. A Szövetség minden évben regisztrál a város által szervezett kulturális eseményekre is, hogy lehetőséget teremtsen a nőknek a szövési tapasztalataik cseréjére, tanulására és megosztására.

„2023-ban Pot falu részt vett az első An Khe város etnikai kisebbségi kulturális fesztiválján, amelyet Hoa Binh faluban (Tu An község) rendeztek meg. A női egyesület tagjai első díjat nyertek a brokátszövő versenyen. Ez nemcsak a nők, hanem a község és a falusiak számára is öröm és büszkeség forrása, és arra ösztönzi őket, hogy továbbra is fenntartsák és fejlesszék a brokátszövő mesterséget Pot faluban” – tájékoztatott Hieu asszony.


Forrás

Hozzászólás (0)

Kérjük, hagyj egy hozzászólást, és oszd meg az érzéseidet!

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Vállalkozások

Aktuális ügyek

Politikai rendszer

Helyi

Termék

Happy Vietnam
Vec páncélozott jármű

Vec páncélozott jármű

E-barlang, Quang Binh

E-barlang, Quang Binh

mindennapi életképek, találkozások

mindennapi életképek, találkozások