Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Saigon egy olyan hely… ahol sok nyárfa van?

Báo Thanh niênBáo Thanh niên01/10/2024

[hirdetés_1]

Truong Vinh Ky így nyilatkozott: „A Saigon név... Először is meg kell találnunk, honnan származik a városnak ma adott név.”

Sài Gòn là nơi… có nhiều củi gòn?- Ảnh 1.

Az 1788-as térkép az "R. de Saigon" (Saigon folyó) vonalat mutatja.

Fotó: Francia Nemzeti Könyvtár

Saigon a város régi neve, amelyet ma kínai közösség lak. A Gia Dinh Thong Chi (Gia Dinh krónikája) szerint a "Sai" a kínai 柴 írásjelből származik , ami tűzifát jelent (égetésre); a "gon" egy dél-vietnami szó, amely a gyapotra vagy a gyapotfára utal (könnyebb és bolyhosabb, mint a hagyományos gyapot). Állítólag a név onnan ered, hogy a kambodzsaiak sok gyapotfát ültettek egykori erődítményeik köré, amelyek nyomai ma is megtalálhatók a Cay Mai pagodában és a környező területeken.

A franciák Saigonnak nevezték a várost, mert ezt a nevet látták a nyugati földrajzi térképeken. Itt az emberek egy közönséges, köznyelvi néven emlegetik a várost; régen ez a név az egész Gia Dinh tartományra vonatkozott.

E cikk szerzője nem találta ezt a nevet egyetlen régi térképen sem, csak azt, hogy Manguin feljegyezte a Chagan vagy Chaquão helységnevet (az 1568-as Durado térképen) a későbbi Saigon közelében, és hogy Manguin a Saigót a Chagan vagy Chaquão szóból származóként írta le. A két szó, a SÀI GÒN kínai-vietnami helyesírását magyarázva Trương Vĩnh Ký két hipotézist állított fel: a) „Azt mondják”, mert sok gyapotfát termesztettek ott. b) „Véleményem szerint” (Trương Vĩnh Ký véleménye) ez egy név volt, amelyet a helységnek, vagy az egész Gia Định tartománynak adott egy kambodzsai személy – amelynek eredetét máig nem sikerült megtalálni –, majd később SÀI GÒN- ná alakították át, hogy konkrétan megnevezze a várost.

A Saigon helységnév eredetét kutató kutatók mind a mai napig általában három hipotézist említenek: az első a Saigon - De Ngan (kínaiak Tai Ngonnak ejtik), ami teljesen pontatlan. Az utóbbi két, figyelemre méltóbb hipotézist egyaránt Truong Vinh Ky vetette fel.

HOL VAN A " PAMATERDŐ "?

Ez csupán „amit az emberek mondanak”, nem pedig Truong Vinh Ky hipotézise. Valamiért sok más nyugati kutató és Malleret kihagyta a „amit az emberek mondanak” (dit-on) záradékot, és ezt a hipotézist Truong Vinh Ky-nak tulajdonította, ezt írva: „Petrus Ky szerint, aki azt állítja, hogy felfedezte a magyarázatot Trinh Hoai Duc munkájában, a Saigon két szó jelentése ’ gyapotfa ’, ami arra utal, hogy ezen a földön a múltban látszólag sok gyapotfa volt.” Vuong Hong Sen is ezt követte, és Truong Vinh Ky-nak tulajdonította: „ A Souvenirs historiques című gyűjteményében Truong Vinh Ky úr azt állította, hogy a khmerek gyapotot ültettek a Cay Mai erőd körül, és hogy ő maga is látott néhány ilyen ősi fát ezen a területen 1885-ben.”

Valójában Trinh Hoai Duc munkája nem tartalmaz magyarázatot vagy kommentárt a két „Saigon” szóhoz. Truong Vinh Ky csupán „nyársófának” értelmezte őket a kínai-vietnami írásmód alapján. A „Saigon nyárfából származott” hipotézis azon alapul, amit az emberek mondanak, mivel Truong Vinh Ky idejében (1885) nem voltak több „ősi nyárfák” „a Cay Mai Pagodában és a környező területeken”. Truong Vinh Ky csak annyit állított – látszólag megerősítve –, hogy „(a régi khmer erődítmények) nyomai még mindig fennállnak a Cay Mai Pagodában – és a környező területeken” (1885).

A Courrier de Saigon újság 1868. január 20-i számában azt feltételezték, hogy a Saigon név a „Kai gon” (gyapotfa) szóból ered, nem pedig a „gyapottűzifa” szóból, hogy közelebb legyen Saigonhoz! Az újság ezt írta: „Ahogy az emberek mondják, a Saigon név valószínűleg a Kai gon szóból alakult ki. Ezek a szavak a gyapotot (gyapotot) teremő fafajtára utalnak. A gyapotfákat, amelyek nagyon gyakoriak Dél-Vietnámban, gyakran használják sövényként. Az ókori kambodzsaiak néha védelmi sáncok mentén ültették őket, a gyapotfák szorosan egymáshoz nőve zöld sövényeket alkottak. Abban az időszakban, amikor a déliek megszállták ezt a földet, egy megerősített előőrsük volt ezzel a jellegzetességgel: innen ered a Saigon név.”

Míg Truong Vinh Ky hipotézise a „nyáranyról” mendemondán alapult, Le Van Phat kijelentette: Az óváros hatalmas, sivár síkságain végtelen nyárerdő terült el. A khmerek a nyárerdőt Prei kor-nak nevezték . A sziámi Cai ngon szó szintén nyárerdőt jelent. A laosziak ma is ugyanebben a jelentésben használják ezt a szót. Talán a Cai ngonból lett SAIGON . Le Van Phat „nyáranyerdő” hipotézisét az alapjaik hiánya miatt kritizálják: a Kor nem nyárfát jelent, hanem tehenet ; a múltbeli „végtelen nyárerdő” a sivár síkságokon (Plaine des Tombeaux, amely ma a 3. és 10. kerületben található) csupán egy megalapozatlan feltételezés.

Röviden, a „nyári tűzifa”, „nyári fa” vagy „nyári erdő” kifejezések, amelyeket a „Saigonra” használnak, sem nyelvi, sem földrajzi szempontból nem túl megbízhatóak. A költészetben, a népdalokban és a helyi közmondásokban, beleértve az „Ősi Gia Dinh táj” című, közel száz évvel Truong Vinh Ky előtt írt népi költészetet, nincs említés vagy fogalom a „nyári tűzifáról” vagy a „nyári erdőről”. (folytatás következik)

(Részlet a *Jegyzetek a vietnámi történelemről és földrajzról* című, néhai tudós, Nguyễn Dứnhởǔ által a Tre Kiadó gondozásában megjelent műből)


[hirdetés_2]
Forrás: https://thanhnien.vn/sai-gon-la-noi-co-nhieu-cui-gon-185240930224427515.htm

Hozzászólás (0)

Kérjük, hagyj egy hozzászólást, és oszd meg az érzéseidet!

Ugyanebben a kategóriában

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Vállalkozások

Aktuális ügyek

Politikai rendszer

Helyi

Termék

Happy Vietnam
A80 évforduló

A80 évforduló

Truyền nghề cho trẻ khuyết tật

Truyền nghề cho trẻ khuyết tật

Đến với biển đảo của Tổ quốc

Đến với biển đảo của Tổ quốc