Minden katona számára nagy vágy és megtiszteltetés, hogy a szent Truong Sa-szigetekre léphet. Különösen egy olyan tiszt és oktató számára, mint én, aki hozzászokott a katonai iskolákban való tanításhoz, ez a vágy még intenzívebb. A 4. számú munkacsoporttal – amely katonai iskolák és a Nemzetvédelmi Minisztérium számos ügynökségének tisztjeiből és diákjaiból állt – nemrégiben Truong Sa-ba tett utazás nemcsak katonai karrierem egyik álmát valósította meg, hanem számos meglepő és érzelmes élményt is hozott számomra.
A szigetre szánt poggyászom, a szárazföldről érkező szereteten kívül, az ismerősökkel való viszontlátás égő reménye volt, különösen azokkal a bajtársakkal, akikkel közös iskolába – a Híradótiszti Iskolába (Híradó Hadtest) – jártak. A nyílt tenger megtört hullámai között hihetetlenül becses egy régi baráttal való viszontlátás. Azonban hiába kerestem és érdeklődtem szorgalmasan a különböző szigeteken, még mindig nem találtam senkit, akit ismertem volna. Éppen amikor azt hittem, hogy az utazás viszontlátás nélkül ér véget, a sors közbeszólt, amikor a legkevésbé számítottam rá.
![]() |
| Pham Vu Bao úr és Le Dinh Cuong őrnagy. |
A Truong Sa-sziget perzselő délutáni napsütésében, a küldöttség, a tisztek, katonák és a szigetlakók közötti érzelmes és meleg hangulatú találkozó után hirtelen egy hangos kiáltást hallottam hátulról: „Cuong!” A khanh hoa akcentussal beszélő hang megijesztett, és megfordulásra késztetett. Egy ismerős arc jelent meg előttem, bőrét a nap és a tengeri szellő sötétre barnította, de mosolya továbbra is ragyogó maradt, ami nagyon meglepett. Odasietett, szorosan megölelt, hangja elcsuklott az érzelmektől: „Cuong, te vagy az? Már egy ideje bámullak, és nem merek felismerni.” Abban a pillanatban elöntött az érzelem, és felkiáltottam: „Ó, Bao vagyok!”
Pham Vu Bao volt az – a bátyám, négy évvel idősebb nálam, ugyanabból a Xuan Son faluból, Van Ninh kerületből (ma Van Hung község, Khanh Hoa tartomány). Gyermekkori emlékek törtek fel bennem, délutánonként fociztunk a falusi pályán, és aktívan részt vettünk a helyi Ifjúsági Egyesület tevékenységeiben. Amióta bevonultam, a rövid szabadságaink nem voltak elegendőek ahhoz, hogy újra találkozzunk. Majdnem 20 hosszú év telt el azóta, hogy utoljára láttuk egymást.
![]() |
| Pham Vu Bao úr (kék ingben) köztisztviselőkkel, lakosokkal és katonákkal Truong Sa szigetén. |
A két évtizednyi váratlan viszontlátás egy ilyen különleges helyen leírhatatlan érzelmeket váltott ki belőlünk. A két testvér szorosan egymás mellett ült, lelkesen emlékeztek vissza szülővárosukra, és érdeklődtek egymás jelenlegi élete felől. Bao elmesélte, hogy 2023-ban önkéntesként Truong Sa szigetén szolgált, és azóta köztisztviselő.
Szívből jövő szavai révén még mélyebben megértettem: a távoli szigeteken nemcsak a katonák őrzik fegyvereikkel a tengert és az eget, hanem a szigeteken élő köztisztviselők és emberek is számtalan kihívással és nehézséggel néznek szembe éjjel-nappal.
Truong Sa sós levegője fokozatosan átjárta lényét. A szárazföldtől távol töltött teti ünnepek nem okoznak neki szomorúságot vagy magányt, mert itt a katonák és a civilek közötti szoros kötelék, a kölcsönös támogatás és tisztelet szilárd alapot teremtett számukra ahhoz, hogy együtt dolgozzanak a Haza szent tengereinek és szigeteinek védelmén.
![]() |
A Truong Sa-sziget tisztjei, katonái és emberei gyűltek össze a mólónál, hogy búcsút intenek a 4. számú munkacsoportnak. |
Amikor esteledve elhagytam Truong Sa szigetét, a móló ragyogó fényei összeolvadtak a tisztek, katonák és civilek által énekelt harsány védekező dalokkal, miközben búcsút intettek a küldöttségnek. A hajó átszelte a hullámokat, és fokozatosan eltávolodott, erőteljes érzelmi hullámot hagyva maga után. Ez a pillanat segített jobban megértenem azok csendes, mégis hatalmas áldozatait, akik rendíthetetlenül kapaszkodnak a tengerbe.
Viszlát, uram, viszlát a tisztektől, katonáktól és a szigetlakóktól. Titokban megígértük egymásnak, hogy újra találkozunk, hogy folytassuk a befejezetlen történeteket. És biztos vagyok benne, hogy ez az utazás után a hazaszeretetről, a frontvonalbeli szigeteken hozott csendes áldozatokról szóló történetek hitelesebbé, élénkebbé és mélyen inspirálóbbá teszik majd az iskolai előadásaimat a jövő diákgenerációi számára.
Forrás: https://www.qdnd.vn/van-hoa/doi-song/tieng-goi-than-thuong-giua-truong-sa-1038671











Hozzászólás (0)