Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

„A bánat eloszlatása”, Han Mac Tu verse?

Việt NamViệt Nam06/06/2024


Az ókortól napjainkig az emberek sokat beszélnek a szellemekről és a szellemekről. Vannak, akik hisznek, vannak, akik nem. De még azok is, akik nem hisznek... félnek a szellemektől! És hogy létezik-e földönkívüli civilizáció, azt a tudósok még mindig próbálják kideríteni.

tho-1.jpg

A szülővárosomban a háborús évek alatt számos kísértettörténet és titokzatos esemény keringett, amelyeket nem lehetett megmagyarázni.

Hiszel a szellemekben?

A kísértettörténetek mellett hiszek a „szellemidézésben” és a „szellemöntésben” is, mivel az 1954-es tűzszünet után én is részt vettem ezeken a rituálékon holdfényes éjszakákon a temetőben Cay Gang faluban, a mai Tan Thanh községben, Ham Thuan Nam kerületben, Binh Thuan tartományban. (Ez a történet jól ismert a Phan Thiet-i idősek körében. Egy ideje kávéztam néhány barátommal, köztük egy idősebb férfival Phan Thietből. Meséltem neki a „szellemöntésről” és énekeltem, mire ő is csatlakozott: „Szellemöntés, ó, szellemöntés/ halkan énekelsz nekünk/...” – kérdeztem meglepetten, mire azt mondta, hogy Binh Thuanból származik, és a tűzszünet után ő is alkalmazott „szellemöntést”, abban a hitben, hogy ha holdfényes éjszakán elmegy Lau Ong Hoangba szellemidézést vagy „szellemöntést” végezni, az nagyon hatásos!)

1975 előtt olvastam a „Metafizikai jelenségek” című könyvet. Olyan régen elveszett, így nem emlékszem a szerzőre vagy a kiadóra. De egy dolog biztos: a „Metafizikai jelenségek”-et referenciakönyvként használták a teológiai kar hallgatói. A „Metafizikai jelenségek” tartalma átfogó feljegyzés a világ minden táján, beleértve Vietnamot is, lezajlott paranormális eseményekről, beleértve az időpontot, az embereket és az eseményeket. Természetesen ezek olyan dolgok voltak, amelyeket a tudomány akkoriban nem tudott megmagyarázni.

Különösen a „Metafizikai jelenségek” című műben található egy vers, amelyről a könyv azt állítja, hogy Han Mac Tu „A melankólia költeménye”. Az igazságot nehéz megmondani, de meglehetősen szokatlan versről van szó. (Itt emlékezetből írom át; ha bármilyen hiányosság van, kérlek bocsáss meg, és nyugodtan adj hozzá további információkat, ha tudsz róluk):

Közjáték

Ó, ma este olyan tiszta az ég, mint a tükör!

Nincsenek felhők, nincs köd.

A holdfény függönyként vetül számtalan ágra.

Az aranyló holdselyem remeg, mint egy hang.

...

Honnan jön a fuvola gyászos hangja?

Szomorú, mint az őszi esti felhők.

Selyemként puha a vállán

Törékeny, mint a szerelmes szavak

...

Közelebb mentem, ó, ez szokatlan volt.

Holdistennő, ó, ez Thương Thương!

Pánikba esve szorosan megöleltem Nuongot.

Jaj, köddé változott.

Átöleltem a fuvola gyászos hangját.

Céltalanul bolyongva, szomorúságot hintve a mély éjszakában.

Élénken emlékszem rá, mert szokatlan történet volt, és Han Mac Tu költészetét is csodáltam.

A történet a következőképpen szól: A „Metafizikai jelenségek” szerzője elmagyarázza, hogy a vers Han Mac Tu költő halálának évfordulóján, 1940. november 11-én keletkezett (október 12., a Sárkány éve). Azok, akik ismerték és csodálták Han Mac Tu költészetét, médiumrituálét végeztek, és Han Mac Tu válaszul megírta a „Bánat eloszlatása” című verset. A következő évben, halálának évfordulóján, egy másik médiumrituálét végeztek, és Han Mac Tu visszatért, kérve néhány javítást a versen, például a „Thuong Thuong” és a „Nuong” szavak nagybetűs írását.

(Egyébként szólnom kell egy kicsit a szeánszokról is. Hogy hiszed-e vagy sem, rajtad múlik. Én, a szerző, részt vettem egy ilyenen. A szeánsz egy szív alakú tárgy (nagy vagy kicsi, a készítőtől függően), amelyet koporsófedél fából készítenek. Közép-Vietnamban vannak olyan helyek, ahol szokás a halottakat egy bizonyos ideig eltemetni, majd kiásni a sírt, levenni a koporsófedelet, és visszatölteni a sírt. Egy csendes éjszakán, lehetőleg egy temetőben, válassz egy tiszta szívű (jószívű és erkölcsös jellemű) személyt. Egy kartonlapra vágj egy kört, írj köré 24 betűt egyenletesen elosztva, helyezd a szeánszt a közepére, finoman nyomd meg a szeánszt az ujjaddal, gyújts füstölőt, és őszintén imádkozz azért, amit tudni szeretnél. Bármelyik betűre is esik a szeánsz, írd le papírra, és kitalálhatod, mit akar mondani az elhunyt. Babonás, nem igaz? Ha van szeánszod, próbáld ki; a legnehezebb az egészben megtalálni... koporsófedél!)

Most pedig nézzük meg, van-e bármilyen kapcsolat a „Kétségbeesés” című vers és Han Mac Tu között:

Ó, istenem! Ez Phan Thiet! Phan Thiet!

És már csak egy lehullott holdsarló maradt.

Megérkeztünk arra a helyre, ahol már régóta nem volt.

Ez azt jelenti, hogy évszázadokkal ezelőtt halottak.

(Phan Thiet – Phan Thiet)

A fiatalember túl félénk volt ahhoz, hogy odanézzen.

Arról nem is beszélve, hogy a szomszéd faluból való lány.

(Tavaszi esküvő - Házasságkötés)

Ma délután a virág lelke elhervad.

A vágyakozás és a bánat fájdalommal tölti el a szívemet.

(Felesleges szomorúság)

A nevem Tran Thuong Thuong.

Ő Han Mac Tu

Nem a jin-jang módszer

Akár egy viszontlátásra is sor kerülhet.

(Cam Chau Duyen)

...

Az incidens után az emberek elvitték a "Kétségbeesett bánat" című verset Quách Tấn költőnek (Quách Tấn Hàn Mặc Tử posztumusz verseinek őrzője volt), de Quách Tấn így válaszolt: "...Ez Hàn Mặc Tử költői hangja, de ez a vers nem szerepel a posztumusz műveiben."

„A melankóliában” szerepel még a „Thuong Thuong” és a „Nuong”. A „Melankóliát” az éteri holdfény hatja át, elmosva az álom és a valóság közötti határokat.

Ez a néhány rövid vélemény csupán egy esemény kiemelésére szolgál, és nem tudományos kutatásnak szánom; bizonyára számos lenyűgöző rejtély övezi ezt a kérdést, amelyeket a szerző még nem tárt fel. Tisztelettel kérem az írók és költők útmutatását, hogy fényt derítsenek erre a kérdésre.

Ki a szerzője ennek a versnek, melynek címe „A bánat eloszlatása”?


Forrás

Hozzászólás (0)

Kérjük, hagyj egy hozzászólást, és oszd meg az érzéseidet!

Ugyanebben a kategóriában

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Vállalkozások

Aktuális ügyek

Politikai rendszer

Helyi

Termék

Happy Vietnam
A Közép-felföld mosolya

A Közép-felföld mosolya

A gyermek szereti a hazáját.

A gyermek szereti a hazáját.

Napnyugta

Napnyugta