Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Sebuah "mini-epik" tentang aksara Bahnar.

Buku komik "Dewa Kertas Hlabar - Sebuah Epik Mini Aksara Bahnar" berkontribusi dalam menyebarkan nilai warisan linguistik dan budaya kelompok etnis Vietnam.

Báo Đại biểu Nhân dânBáo Đại biểu Nhân dân30/06/2026

Gaya penceritaannya menarik dan menjamin keakuratan sejarah.

Dewa Kertas Hlabar - Sebuah epik pendek tentang aksara Bahnar karya penulis Pham Thi Kieu Ly dan ilustrator Ta Huy Long, diadaptasi dari proyek penelitian "Sejarah aksara berbasis Latin bahasa Bahnar dengan studi, pelestarian, dan restorasi nilai-nilai budaya dan sejarah kelompok etnis" yang dipimpin oleh Dr. Pham Thi Kieu Ly.

s2.jpg
Ibu Vu Thi Quynh Lien, Wakil Direktur dan Pemimpin Redaksi Penerbit Kim Dong, menyampaikan pandangannya pada acara tersebut.

Selain merekonstruksi periode sejarah, buku ini juga menyampaikan pesan tentang peran tulisan dalam melestarikan dan mempromosikan identitas budaya.

Pada acara peluncuran buku tanggal 27 Juni, penulis Pham Thi Kieu Ly menyatakan bahwa buku ini adalah hasil dari penelitian bertahun-tahun, kerja lapangan di Dataran Tinggi Tengah, dan riset dokumen di Paris. Menurut penulis, keinginan terbesarnya adalah untuk mendekatkan hasil penelitian akademiknya kepada pembaca muda melalui format penceritaan yang menarik, hidup, dan kaya emosi, sambil tetap memastikan keakuratan sejarah.

“Saya ingin pembaca muda dapat dengan mudah mempelajari sistem penulisan dan nilai-nilai budaya, adat istiadat, serta tradisi masyarakat Bahnar. Oleh karena itu, format buku komik dan gaya penulisan epik Dataran Tinggi Tengah akan menarik dan sesuai,” kata Dr. Pham Thi Kieu Ly.

s1.jpg
Dr. Pham Thi Kieu Ly (kiri) dan penerjemah Ja Mi - yang menerjemahkan buku tersebut ke dalam bahasa Bahnar.

Menceritakan proses pembuatan ilustrasi berwarna format besar setebal 96 halaman tersebut, seniman Ta Huy Long mengatakan bahwa tim harus merencanakan dalam waktu lama, meneliti kehidupan, arsitektur, kostum, festival, dan lanskap Dataran Tinggi Tengah sehingga "setiap bingkai secara autentik mencerminkan identitas budaya masyarakat Bahnar."

Mungkin Anda juga suka
Secara proaktif membawa buku-buku Vietnam ke seluruh dunia.
Secara proaktif membawa buku-buku Vietnam ke seluruh dunia.Baru-baru ini, banyak penerbit domestik secara proaktif memilih publikasi berharga untuk diterjemahkan dan diperkenalkan kepada mitra asing. Ini adalah perubahan yang diperlukan, karena sebelumnya, membawa buku-buku Vietnam ke dunia sebagian besar bersifat pasif, bergantung pada individu atau kegiatan di pameran buku dan acara khusus.
Melestarikan melodi seruling Hmong
Melestarikan melodi seruling HmongDi usianya yang hampir 70 tahun, Bapak Giang Van Lai, seorang pria etnis Mong dari desa Khuoi Khit, komune Kien Thiet, provinsi Tuyen Quang, masih memainkan khene (alat musik tiup tradisional Hmong) dengan penuh semangat dan keanggunan. Baginya, memainkan khene bukan hanya sebuah kegembiraan tetapi juga cara paling efektif untuk berkontribusi dalam melestarikan identitas budaya kelompok etnis Mong di daerahnya.
Anak-anak membaca terlalu sedikit buku: Apakah penyebabnya adalah kesalahan anak atau kesalahan orang tua?
Anak-anak membaca terlalu sedikit buku: Apakah penyebabnya adalah kesalahan anak atau kesalahan orang tua?Para peneliti dan penulis telah menyoroti realitas yang mengkhawatirkan: anak-anak zaman sekarang sangat sedikit membaca, dan mereka menunjukkan alasannya, termasuk fakta bahwa banyak orang tua memilih untuk menjadi orang tua yang malas dan terlalu memanjakan daripada bersikap tegas dan menanamkan disiplin pada anak-anak mereka.

Perpaduan seni komik modern dengan gaya epik Dataran Tinggi Tengah telah berkontribusi pada karakter unik karya tersebut.

Mendorong generasi muda untuk melestarikan bahasa nasional mereka.

Dewa Kertas Hlabar - Sebuah epik pendek tentang aksara Bahnar, berlatar di desa Kon Kơ Tu, sebuah desa Bahnar kuno (Kon Tum), di mana seorang gadis muda bernama Hri menghadapi pertanyaan, kebingungan, dan rasa ingin tahu selama hari-hari pertamanya di sekolah: Mengapa orang Bahnar belajar bahasa Vietnam? Apakah orang Bahnar memiliki bahasa tulis? Dari rasa ingin tahu ini, cerita menggunakan gaya naratif epik untuk membawa pembaca kembali ke dunia masyarakat dataran tinggi pada pertengahan abad ke-19 dan awal abad ke-20, di dalam lanskap Tây Nguyên (Dataran Tinggi Tengah) yang luas, dengan gong dan gendangnya, serta perjalanan pekerjaan misionaris dan penciptaan aksara Bahnar.

Menurut Dr. Pham Thi Kieu Ly, Hlabar dalam bahasa Bahnar berarti buku atau dokumen. “Tetapi kami menamai Hlabar ‘Dewa Kertas’ karena untuk mengubah kertas menjadi buku atau dokumen, kita harus tahu cara membaca dan menulis. Setelah kita terbiasa menulis, membaca di atas kertas menjadi hal biasa. Tetapi bagi masyarakat adat pada abad ke-19, ketika para misionaris Prancis duduk dan membaca, mereka merasa sulit untuk memahami dan merasa misterius; mereka tidak dapat memahami apa pun. Dengan demikian, kertas atau tulisan pada waktu itu juga merupakan ‘dewa’ bagi masyarakat Bahnar, ‘dewa’ baru yang ditambahkan ke sistem kepercayaan animisme mereka.”

s4.webp
"Dewa Kertas Hlabar - Sebuah Epik Mini dalam Aksara Bahnar" diterbitkan oleh Penerbit Kim Dong.

Melalui "Dewa Kertas Hlabar - Sebuah Epik Mini Aksara Bahnar ," penulis berharap para pembaca muda akan menyadari bahwa menggunakan bahasa ibu mereka untuk berbicara, menulis, dan mengirim pesan adalah sebuah kebahagiaan yang tak terukur, karena bahasa ibu mereka terdiri dari bunyi-bunyi yang telah mereka dengar sejak kecil dan mereka rasakan keakrabannya. Mengetahui cara menulis dan membaca adalah sebuah kekuatan, dan kekuatan itu membuka pintu menuju pengetahuan, membantu generasi muda untuk lebih mencintai bahasa ibu mereka, sekaligus menghormati dan menghargai kelompok etnis lain yang hidup bersama di Vietnam.

Menurut para penulis, menciptakan sistem penulisan baru hanyalah permulaan; agar bahasa tersebut dapat dilestarikan dan dikembangkan secara berkelanjutan, diperlukan upaya bersama dari masyarakat, pendidikan , dan kebijakan yang mendukung untuk mendorong generasi muda menggunakan, membaca, dan menulis bahasa ibu mereka.

s3.jpg
Para tamu di acara peluncuran buku
Vietnam mendorong perusahaan-perusahaan AS untuk memperluas investasi di bidang teknologi tinggi.
Vietnam mendorong perusahaan-perusahaan AS untuk memperluas investasi di bidang teknologi tinggi.Pada pagi hari tanggal 26 Juni, di Markas Besar Pemerintah, Wakil Perdana Menteri Ho Quoc Dung menerima Bapak Jeff Place, Direktur Rantai Pasokan Coherent Group (AS). Dalam pertemuan tersebut, Wakil Perdana Menteri menegaskan bahwa Vietnam mendorong perusahaan-perusahaan AS untuk memperluas investasi, terutama di industri teknologi tinggi, inovasi, dan semikonduktor.
Mendorong perusahaan-perusahaan AS untuk memperluas investasi di sektor teknologi tinggi.
Mendorong perusahaan-perusahaan AS untuk memperluas investasi di sektor teknologi tinggi.Wakil Perdana Menteri Ho Quoc Dung mengatakan bahwa Vietnam menyambut baik perusahaan-perusahaan AS untuk terus memperluas operasinya di Vietnam, terutama di industri teknologi tinggi dan sektor-sektor dengan nilai tambah tinggi.
Vietnam dan Amerika Serikat memperkuat kerja sama dalam mengatasi dampak perang.
Vietnam dan Amerika Serikat memperkuat kerja sama dalam mengatasi dampak perang.VTV.vn - Pada tanggal 22 Juni, Sekretaris Jenderal dan Presiden To Lam menerima Pelaksana Tugas Sekretaris Angkatan Laut AS Hung Cao.

Penerjemah Ja Mi, yang menerjemahkan buku tersebut ke dalam bahasa Bahnar dengan judul "Yang Hlabar," percaya bahwa penggunaan cerita-cerita yang mudah dipahami tentang bahasa, budaya, dan kehidupan masyarakat Bahnar dalam buku tersebut merupakan pendekatan baru yang membantu pembaca lebih memahami pentingnya melestarikan bahasa ibu mereka dalam konteks modern.

Karya tersebut diterbitkan secara bersamaan dalam bahasa Vietnam dan Bahnar. Ibu Vu Thi Quynh Lien, Wakil Direktur dan Pemimpin Redaksi Penerbit Kim Dong, berharap format ini akan membantu memperluas akses pembaca terhadap karya tersebut dan menunjukkan upaya untuk menyebarkan nilai bahasa Bahnar dalam kehidupan kontemporer, mendorong generasi muda untuk melestarikan bahasa etnis mereka, dan meningkatkan pemahaman serta rasa hormat terhadap keragaman budaya di antara 54 kelompok etnis.

Sumber: https://daibieunhandan.vn/su-thi-nho-ve-chu-viet-bahnar-10422080.html

Tren berdasarkan kategori

Paling Banyak Dibaca

Google Trends

Dari penulis yang sama

Warisan

Angka

Bisnis

Berita Terkini

Sistem Politik

Lokal

Produk

Happy Vietnam
Musim memancing yang melimpah

Musim memancing yang melimpah

SELANG

SELANG

Festival siraman air masyarakat Laos (Bun Huot Nam).

Festival siraman air masyarakat Laos (Bun Huot Nam).