Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

[Foto] Il lago West Lake illuminato da fiori di cassia dorati

Ogni estate, quando i fiori viola del mirto crespo hanno già dipinto le strade di porpora e il rosso acceso dell'acero fiammeggiante risplende al sole, i gruppi di alberi della pioggia dorata diffondono silenziosamente le loro sfumature dorate, aggiungendo una fresca esplosione di colore al paesaggio urbano e alla cultura di Hanoi.

Báo Nhân dânBáo Nhân dân29/05/2025

Tháng 5, giữa cái nắng đầu hạ, muồng hoàng yến bắt đầu vào mùa nở rộ.

A maggio, tra i primi raggi di sole estivo, l'albero della pioggia dorata inizia a fiorire in abbondanza.

Từng chùm hoa buông rủ như những chiếc đèn lồng vàng mượt, khẽ lay động theo gió.

Grappoli di fiori pendevano come morbide lanterne dorate, ondeggiando dolcemente nella brezza.

Sắc vàng hoa hoàng yến trải dài trên nhiều tuyến phố Hà Nội.

Le sfumature dorate dei fiori di cassia si estendono lungo molte strade di Hanoi .

Muồng hoàng yến - Nét vàng duyên dáng bên Tây Hồ.

Albero della pioggia dorata - Un'incantevole tonalità dorata accanto al lago West.

Loài cây thân và cành nhỏ bé nhưng nặng trĩu hoa, bung nở thành từng chùm dài đung đưa trong gió.

Questa pianta ha steli e rami sottili, ma è ricca di fiori che sbocciano in lunghe infiorescenze che ondeggiano al vento.

Muồng hoàng yến, còn có tên gọi là hoa bò cạp vàng, muồng hoàng hậu, có nguồn gốc từ Nam Á và được coi là quốc hoa của Thái Lan. Không chỉ đẹp bởi sắc hoa rực rỡ, loài cây này còn mang ý nghĩa biểu trưng cho sự may mắn và niềm tin vào tương lai tươi sáng.

L'albero della pioggia d'oro, noto anche come Cassia dorata o Cassia regina, è originario dell'Asia meridionale ed è considerato il fiore nazionale della Thailandia. Oltre ad essere splendido con i suoi fiori dai colori vivaci, questo albero simboleggia anche la buona sorte e la fiducia in un futuro radioso.

Mỗi mùa hoa hoàng yến kéo dài từ tháng 5 đến khoảng tháng 7, khi nắng hè càng gay gắt, hoa càng thêm rực rỡ, lung linh.

La fioritura della bignonia gialla dura da maggio a luglio circa, e più intenso è il sole estivo, più vivaci e sgargianti diventano i fiori.

Tại Hà Nội, muồng hoàng yến được trồng thử nghiệm trên một số tuyến phố khoảng từ 7 năm trước, và nhanh chóng chiếm được cảm tình của người dân Thủ đô bởi vẻ đẹp, dễ hòa quyện vào tổng thể cảnh quan đô thị của thành phố.

Ad Hanoi, l'albero della pioggia d'oro è stato piantato in via sperimentale in diverse strade circa 7 anni fa e ha rapidamente conquistato il cuore degli abitanti della capitale grazie alla sua bellezza e alla sua capacità di integrarsi facilmente nel paesaggio urbano.

Không chỉ dừng lại ở giá trị thẩm mỹ, muồng hoàng yến còn có giá trị sử dụng cao: gỗ cứng, nặng, dùng để làm nông cụ, đồ xây dựng; vỏ chứa nhiều tannin; gỗ cho than tốt. Ngoài ra, cây còn giúp chắn gió và cải tạo đất.

Oltre al suo valore estetico, l'albero della pioggia d'oro possiede anche un elevato valore pratico: il suo legno è duro e pesante, utilizzato per la fabbricazione di attrezzi agricoli e materiali da costruzione; la sua corteccia contiene molto tannino; e dal legno si ricava un buon carbone. Inoltre, l'albero contribuisce a proteggere dal vento e a migliorare la qualità del terreno.

Vào những chiều hoàng hôn lộng gió nơi Hồ Tây, sắc vàng của muồng hoàng yến hòa vào ánh nắng cuối ngày tạo nên một khung cảnh vừa rực rỡ vừa trầm lắng, gợi nên vẻ đẹp riêng có của Hà Nội.

Nelle serate ventilate al tramonto, sulle rive del Lago dell'Ovest, le sfumature dorate dei fiori di cassia si fondono con il sole calante, creando una scena vibrante e al tempo stesso tranquilla, che evoca la bellezza unica di Hanoi.

Dọc theo những tuyến đường Nguyễn Đình Thi hay Trích Sài, Văn Cao, sắc vàng của hoa muồng hoàng yến vô cùng nổi bật.

Lungo strade come Nguyen Dinh Thi, Trich Sai e Van Cao, il giallo vibrante dei fiori di cassia è incredibilmente suggestivo.

Mùa hạ, đi qua những con đường rợp bóng muồng hoàng yến, với nhiều người cảm giác được xoa dịu bằng hương sắc của thiên nhiên. Có lẽ vì thế mà mùa hè Hà Nội trở nên thi vị hơn nhờ những chùm hoa vàng thắp lên những nốt nhạc trầm lặng mà sâu lắng bên mặt gương Tây Hồ.

D'estate, passeggiando per le strade ombreggiate dagli alberi di cassia, molti trovano conforto nella bellezza e nel profumo della natura. Forse è per questo che l'estate di Hanoi diventa più poetica, con grappoli di fiori gialli che illuminano melodie delicate ma profonde sulla superficie del Lago dell'Ovest.

Fonte: https://nhandan.vn/ho-tay-thap-lua-vang-muong-hoang-yen-post882997.html


Commento (0)

Lascia un commento per condividere le tue impressioni!

Stesso tag

Stessa categoria

Stesso autore

Eredità

Figura

Filiali

Attualità

Sistema politico

Locale

Prodotto

Happy Vietnam
Guardati intorno, guarda nella stessa direzione, guarda in lontananza.

Guardati intorno, guarda nella stessa direzione, guarda in lontananza.

La gioia del soldato dell'isola

La gioia del soldato dell'isola

piantare piantine di riso

piantare piantine di riso