Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Quando gli studenti 'dimenticano' il vietnamita

La signora NH, residente nel Distretto 7 di Ho Chi Minh City, deve spendere diversi milioni di dong ogni mese affinché i suoi due figli (di 8 e 11 anni), entrambi vietnamiti, imparino la lingua vietnamita.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên07/07/2024

"Ero terrorizzata quando i due bambini litigavano in inglese a casa, parlavano con la nonna in un vietnamita stentato e, quando uscivano per leggere i cartelloni pubblicitari in vietnamita, li leggevano solo in orizzontale", ha detto la signora NH.

DIFFICOLTÀ DI COMUNICAZIONE NELLA PROPRIA LINGUA MADRE

I figli della signora NH hanno frequentato scuole internazionali a Ho Chi Minh City fin dalla scuola materna. I loro nonni paterni risiedono entrambi all'estero, quindi la signora NH e suo marito desiderano preparare i figli all'immigrazione. Tuttavia, constatando che i suoi due figli maschi avevano difficoltà con tutte e quattro le abilità linguistiche vietnamite – ascolto, parlato, lettura e scrittura – la signora NH li ha iscritti con urgenza a corsi di lingua vietnamita aggiuntivi.

I genitori sono vietnamiti al 100% e gli amici di NH si trovano nella stessa situazione. I loro figli frequentano una scuola internazionale dalla mattina al pomeriggio e poi seguono corsi di lingua vietnamita dal pomeriggio alla sera, perché molti hanno difficoltà a comunicare nella loro lingua madre. NH ha spiegato: "Una volta all'estero, sono immersi nell'inglese tutto il giorno, quindi devono essere competenti. Le opportunità di usare il vietnamita sono meno frequenti rispetto a quando vivevano in Vietnam. Ma se i vietnamiti dimenticano la loro lingua, perdono le loro radici e non riescono a preservare la loro cultura nazionale".

Khi học sinh 'quên' tiếng Việt- Ảnh 1.

Bambini in età prescolare durante una lezione introduttiva di lingua vietnamita. Parlare fluentemente il vietnamita significa anche preservare la nostra cultura, le nostre origini e la nostra identità nazionale.

THUY HANG

Il vicepreside di una scuola superiore privata nel Distretto 7 di Ho Chi Minh City ha raccontato di aver ascoltato la storia di un padre che cercava un tutor vietnamita per suo figlio, che all'epoca frequentava l'ottavo anno. La famiglia aveva sempre desiderato che il figlio imparasse l'inglese il prima possibile. Era stato istruito esclusivamente da insegnanti madrelingua inglesi dall'asilo fino alle scuole medie. A casa, si esercitava anche con un tutor. I genitori erano impegnati con il lavoro e raramente parlavano o comunicavano con lui in vietnamita. Di conseguenza, lo studente dell'ottavo anno era in grado di leggere fluentemente molti libri in inglese, ma si limitava ad annuire quando parlava con i nonni. Preferiva il cibo occidentale, non gli piaceva quello vietnamita e gli piaceva giocare solo con amici che parlavano inglese e frequentavano scuole di lingua inglese come lui.

ARGOMENTO DEBOLE : VIETNAMITA

Le Hoang Phong, fondatore e direttore accademico dell'organizzazione di formazione Your-E Education and Training, nonché ex insegnante del programma Teach for Vietnam, racconta di aver accettato molti anni fa un'offerta per dare ripetizioni di inglese ad alcuni studenti di sesta e settima elementare di una scuola internazionale nel distretto di Binh Thanh. "I loro genitori volevano che dessi loro ripetizioni di inglese, ma quando arrivai, mi resi conto che erano molto bravi in ​​inglese e che la loro materia più debole era il vietnamita. Tutti gli studenti avevano genitori vietnamiti, ma le loro competenze di lettura e comprensione del vietnamita erano solo a un livello molto elementare", ha spiegato Phong.

La dottoressa Nguyen Thi Thu Huyen, esperta di istruzione e consulente per lo sviluppo di programmi di studio generali per le scuole private in Vietnam, ha raccontato al quotidiano Thanh Nien di aver consigliato una coppia il cui figlio maggiore, frequentando le scuole superiori in Vietnam, aveva "dimenticato" il vietnamita. Si resero conto dell'errore commesso nel non aver permesso al figlio di comunicare in vietnamita a casa, lasciandolo usare quasi esclusivamente l'inglese in ogni aspetto della vita e dell'apprendimento.

"La loro famiglia si stava preparando a emigrare. Ho consigliato loro di iscrivere il figlio più piccolo, di 6 anni e in procinto di iniziare la prima elementare, a un programma bilingue o a un programma interamente in vietnamita. Sia il marito che la moglie sono laureati con un master o un dottorato, quindi il bambino avrebbe imparato rapidamente l'inglese una volta emigrati all'estero, ma sarebbe stato difficile per lui imparare il vietnamita lì. In seguito, si sono resi conto della difficoltà che avrebbe incontrato il bambino se non fosse stato in grado di parlare vietnamita. Essere vietnamiti ma non saper parlare vietnamita è molto triste, perché elimina completamente una caratteristica importante che identifica una persona come vietnamita", ha raccontato la dottoressa Huyen.

Khi học sinh 'quên' tiếng Việt- Ảnh 2.

Il dottor Do Huu Nguyen Loc e sua figlia. Il giovane medico dà sempre la massima priorità alla preservazione della lingua vietnamita per sua figlia.

NVCC


NON DATE LA COLPA ALLA VOSTRA BRAVE CONOSCENZA DELL'INGLESE SE "VIETATE" IL VIETNAMITA .

Il dottor Do Huu Nguyen Loc, vicerettore dell'Università di Economia e Finanza di Ho Chi Minh City e presidente dell'Associazione di Ho Chi Minh City per la ricerca e l'insegnamento della lingua inglese, ha affermato che, da un punto di vista scientifico, imparare una seconda lingua, o una lingua straniera, il prima possibile è vantaggioso. Nei paesi in cui l'inglese è una seconda lingua, come le Filippine e la Malesia, o in paesi in cui si utilizzano lingue bilingue o trilingue, come molte nazioni europee, è normale che un bambino piccolo parli 4-5 lingue. Oggi in Vietnam, molte famiglie moderne mandano i propri figli in scuole internazionali, dove si usa l'inglese a scuola e il vietnamita a casa. Allo stesso modo, nelle famiglie in cui un genitore è vietnamita e l'altro è straniero, non è raro che i bambini alternino il vietnamita a una lingua straniera.

"Personalmente, incoraggio i bambini ad apprendere le lingue straniere fin da piccoli. Mia figlia parla tre lingue e studia sempre il vietnamita. Una volta ho avuto l'opportunità di visitare la Canadian International School nel Distretto 7. Mentre aspettavo l'autobus, ho sentito gli studenti parlare tra loro con un tipico accento americano, facendomi sentire come se fossi in America. Poco dopo, però, è arrivata la guardia di sicurezza e i bambini gli hanno parlato educatamente in vietnamita. Hanno dimostrato una grande dimestichezza con la lingua. Questo dimostra che essere bravi in ​​inglese non significa necessariamente essere scarsi in vietnamita, e viceversa", ha affermato la Dott.ssa Loc.

"Conosco persone che non sono brave in inglese ma sono anche 'scarse' in vietnamita. Altre persone sono molto brave in inglese e anche eccellenti in vietnamita. Pertanto, non si può dare la colpa alla bravura in inglese per non essere bravi in ​​vietnamita. Il vietnamita è anche intrecciato alla cultura. Essere bravi in ​​vietnamita significa anche preservare la nostra cultura, le nostre origini e la nostra identità nazionale. Quindi, 'preservare la lingua vietnamita' è responsabilità dei singoli studenti, ma anche responsabilità e obbligo delle loro famiglie. Quando vivevo e lavoravo all'estero, ho visto molte famiglie vietnamite molto attente a preservare la lingua vietnamita per i loro figli. Fuori casa, i bambini parlavano inglese, tedesco, francese, ecc., ma a casa usavano il vietnamita per conversare con i genitori e i nonni. Le famiglie che non hanno questa consapevolezza e questo impegno vedranno gradualmente i loro figli e nipoti dimenticare il vietnamita", ha affermato il Dott. Loc. (continua)

Perdere la propria lingua madre può avere un prezzo molto alto.

La signora Ha Dang Nhu Quynh, direttrice accademica del Dipartimento di Lingua Inglese e dottoranda presso l'Università di Reading, nel Regno Unito, ha affermato che la situazione attuale, in cui molti giovani vietnamiti sono competenti in inglese ma "dimenticano" il vietnamita, è comune e una normale conseguenza dell'apprendimento linguistico. La lingua è un'entità viva, quindi non usarla porterà alla sua perdita. Persino i vietnamiti nati in Vietnam che comunicano solo in inglese perderanno gradualmente le loro competenze linguistiche in vietnamita.

"L'inglese è solo uno strumento, non il fine ultimo, a meno che non si voglia specializzarsi nell'insegnamento e nella ricerca in lingua inglese. È vero che conoscere l'inglese è di grande aiuto nel proprio lavoro, ma senza una conoscenza specialistica non si può avere successo. Inoltre, lavorare in Vietnam senza una buona conoscenza del vietnamita è più svantaggioso che vantaggioso. Persino gli stranieri che vengono in Vietnam vogliono imparare il vietnamita per integrarsi, quindi perché i vietnamiti dovrebbero privare i propri figli della capacità di parlare vietnamita?" ha sollevato la questione la signora Nhu Quynh.

Il signor Le Hoang Phong osserva che attualmente esiste una parte di genitori che "venera" l'inglese, credendo che la sua conoscenza fluente renda una persona un cittadino del mondo, portando al successo e a una vita migliore.

"Molti giovani vietnamiti vanno all'estero e si trovano ad affrontare delle difficoltà. Magari parlano bene l'inglese, ma non appartengono alla comunità americana o europea; non possono intavolare conversazioni vivaci sulla cultura e la storia americana o europea. Esteriormente sono vietnamiti, con cittadinanza vietnamita, ma non sanno parlare vietnamita né raccontare storie sulla cultura e l'identità vietnamita. Quindi, a quale comunità appartengono questi giovani?", ha chiesto il signor Le Hoang Phong.

Ha espresso francamente la sua opinione: "L'inglese è uno strumento di connessione e commercio; apre opportunità nell'ondata di globalizzazione, ma saperlo non significa avere tutto. E se si è bravi solo in inglese e si perde la propria lingua madre, si perde la propria cultura, le proprie radici, la propria identità nazionale, e si potrebbe dover pagare un prezzo molto alto."

Fonte: https://thanhnien.vn/khi-hoc-sinh-quen-tieng-viet-185240707181625917.htm


Commento (0)

Lascia un commento per condividere le tue impressioni!

Stesso tag

Stessa categoria

Stesso autore

Eredità

Figura

Filiali

Attualità

Sistema politico

Locale

Prodotto

Happy Vietnam
Leggere le scritture buddiste

Leggere le scritture buddiste

Persone che vivono in riva al mare

Persone che vivono in riva al mare

Do Son: un nuovo sguardo

Do Son: un nuovo sguardo