Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Gioco di parole: 'eroe' ed 'eroina'

Online è facile trovare modi di scrivere "eroina Vo Thi Sau" o "lei è una vera eroina". È corretto questo utilizzo?

Báo Thanh niênBáo Thanh niên24/01/2026

Per prima cosa analizziamo la parola sino-vietnamita "anh hùng" (eroe).

Il carattere(yāng) apparve per la prima volta nella scrittura sigillare durante il periodo degli Stati Combattenti. La sua forma ricorda l'erba, simboleggiando le piante erbacee.è un pittogramma che rappresenta un fiore annidato tra foglie verdi. In altre parole,originariamente significa "fiore". Ciò è attestato nello Shuowen Jiezi (Spiegazione dei caratteri) di Xu Shen, risalente alla dinastia Han orientale. Analogamente, in Mao Zhuan si trova la frase "yāng yǒu huā yǎ" ( yāng yǒu huā yǎ) (yāng yǒu huǒ yǎ).

In seguito, con un significato più ampio, il carattere "anh" venne a indicare anche la bellezza, ad esempio in Guangya. Testi antichi includono il detto: "Anh, mei ye" ( anh significa bello) o "piume che adornano la lancia" (Libro delle poesie, Zheng Feng, Gao Qiu) . Questo carattere significa anche "eroe, qualcuno con un talento eccezionale" o si riferisce a "eccellenza, brillantezza" o "anima, divino".

Il carattere Hùng (雄) apparve per la prima volta in testi del periodo degli Stati Combattenti. Originariamente si riferiva agli uccelli maschi, ma in seguito passò a indicare gli animali maschi in generale (Thi. Bắc Phong. Hùng Trĩ) .

Nel commentario di Zhuangzi, "virtù e forza" si riferisce agli uomini; mentre nel commentario di Zuo, nel 21° anno del regno del duca Xiang, questo termine viene usato per indicare una persona al potere, un leader o un capo di stato.

Il termine composto "eroe" deriva dal Libro degli Han, *Storia del diritto penale*. Nella *Storia delle figure illustri* si trova un detto: "L'erba più fine è chiamata eroe , la bestia più eccezionale è chiamata possente ".

In generale, la parola "eroe" si riferisce a una persona di eccezionale talento, "una persona che ha dato un contributo eccezionalmente grande al popolo e al paese", oppure "una figura mitica dotata di grande talento e coraggio, che ha compiuto imprese straordinarie", o ancora "il più alto titolo onorifico conferito dallo stato a una persona o a un'unità..." ( Dizionario vietnamita , a cura di Hoang Phe, 1988, p. 22).

Il carattere 姐(shǔ) apparve per la prima volta nella Scrittura del Piccolo Sigillo nello Shuowen Jiezi , composto da due caratteri:(nǚ) - che rappresenta il significato, e(shǔ) - che rappresenta il suono.significa uccello femmina, femmina ( Annali del Grande Storico, Xiang Yu ); è anche una parola per madre. Nell'antichità, le persone del Regno di Shu chiamavano la propria madre(shǔ), ampliando in seguito il significato a "sorella maggiore".

In cinese, il carattere 姐(shǔ) è anche un termine usato per riferirsi alle donne in generale ( shǔ shǔ : sorella maggiore; shǔ mǎi : sorella minore) o un modo rispettoso di rivolgersi alle donne anziane ( ài shǔ : nonna).

In generale, nel XIX secolo, la parola "anh thư" (eroina) non era comune; il Đại Nam Quấc âm tự vị (1895) riportava solo la parola "anh hùng" (eroe). Fu solo nel XX secolo che la parola "anh thư " (英姐) apparve con il significato di "una donna famosa e capace (femme célèbre, héroine)" - Dizionario sino-vietnamita semplificato di Đào Duy Anh, 1932, Volume superiore, p. 10.

Il termine "eroina" corrisponde a "eroina femminile" (女中豪杰), un'espressione idiomatica usata per riferirsi a donne eccezionali dotate di talento e virtù. Questa espressione ha origine nel volume 32 del * Jing Shi Tong Yan* di Feng Menglong, risalente alla dinastia Ming.

Oggigiorno, la parola "eroe" viene spesso usata nei libri e nei giornali sia per gli uomini che per le donne. A nostro avviso, a meno che non si tratti di un titolo, la parola "eroina" dovrebbe essere usata per gli uomini; "eroina" o "eroina femminile" per le donne. Ad esempio: "Nguyen Van Troi: l'eroe indomabile", "Lady Trieu - l'eroina del Vietnam" o "l'eroina femminile Vo Thi Sau"...

Fonte: https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-anh-hung-va-anh-thu-185260123224411381.htm


Commento (0)

Lascia un commento per condividere le tue impressioni!

Stesso tag

Stessa categoria

Stesso autore

Eredità

Figura

Filiali

Attualità

Sistema politico

Locale

Prodotto

Happy Vietnam
Un luogo dove la "felicità" non ha bisogno di un interprete.

Un luogo dove la "felicità" non ha bisogno di un interprete.

È ora di colorare

È ora di colorare

La donna del villaggio di pescatori

La donna del villaggio di pescatori