Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

詩の夜アートプログラム

Báo Tổ quốcBáo Tổ quốc25/02/2024

[広告1]

詩の夜には、ベトナム共産党中央委員会書​​記兼中央宣伝部部長のグエン・チョン・ギア氏、中央宣伝部副部長のトラン・タン・ラム氏、中央宣伝部文化芸術部長のグエン・ミン・ニャット氏、 ベトナム文学芸術協会連合会長のド・ホン・クアン氏らが出席した。

Thơ ca Việt Nam hòa chung "nhịp đập" trong chương trình nghệ thuật Đêm thơ - Ảnh 1.

詩の夜はタンロン皇城で開催されました。

詩の夜は、詩を称え、その美しさと人生における重要性をより広く深く伝えるための特別なイベントです。このプログラムは、ベトナムの54民族の貴重な詩的遺産、そして国民的詩人の代表作、あるいは愛すべきS字型の国ベトナムの自然、土地、そして人々を描いた作品を広く紹介することを目的としています。

同時に、このプログラムを通して、詩人たちは自らの詩的創作の美しさと使命をより深く理解するでしょう。彼らは、コミュニティ全体が自分たちの詩的創作を待っていることに気づき、人々と人々、そして自分たちとより広いコミュニティとの間に、不思議な繋がりを見出します。これは、彼らの静かな創造性にとって大きなインスピレーションの源となります。

Thơ ca Việt Nam hòa chung "nhịp đập" trong chương trình nghệ thuật Đêm thơ - Ảnh 2.

チャム族の詩人キエウ・マイリー氏は、少数民族詩人を代表して、党中央委員会書​​記兼中央宣伝部部長のグエン・チョン・ギア氏に花束を贈呈した。

詩の夜で、 ベトナム作家協会会長のグエン・クアン・チュー氏は次のように述べた。「ベトナム国民は長きにわたり素晴らしい文化を築き上げてきました。詩はその文化に貢献する魔法のような美しさの一つです。『民族の調和』詩の夜に出席した詩人たちは、S字型の国土に暮らす54の民族を代表し、一人ひとりとそれぞれの国の美しさと自由を宣言しました。」

Thơ ca Việt Nam hòa chung "nhịp đập" trong chương trình nghệ thuật Đêm thơ - Ảnh 3.

ベトナム作家協会会長グエン・クアン・チュー氏が詩の夜でスピーチを行った。

「ベトナム国民の精神生活において、詩こそが至高の地位を占めますように。愛すべき、壮大で、不屈で、誇り高きこの国の隅々にまで、詩があらゆる運命に美と自由への憧れをもたらしますように。詩人たちは共に『民族の調和』を歌いましょう。詩を愛する者たちは、腕と心と良心をもって、この国の美しさを抱きしめ、謳歌しましょう。その美しさの一つが詩です」と、詩人グエン・クアン・チューは力説した。

プログラムは、第22回ベトナム詩の日の数にちなんで、22の松明型の壇上で、 ホアビン省のアーティストによるムオン族の伝統音楽を演奏するゴング演奏で幕を開けた。

Thơ ca Việt Nam hòa chung "nhịp đập" trong chương trình nghệ thuật Đêm thơ - Ảnh 4.
Thơ ca Việt Nam hòa chung "nhịp đập" trong chương trình nghệ thuật Đêm thơ - Ảnh 5.

詩の夜では、ベトナムの54民族の詩の宝庫にある貴重な詩的遺産が一般に紹介されました。

次に、4 つの部分で構成される詩の夜の主な内容を紹介します。第 1 部: 北部地域の作家による詩のパフォーマンスと朗読。第 2 部: 国際的な詩人が交流と朗読に参加します。第 3 部: 中央部 - 中央高地と南部地域の作家による詩のパフォーマンスと朗読。第 4 部: 永続的な反響。

詩の夜で上演された作品には、タイ族の『百鳥百花』、ムオン族の『大地水生』、タイ族の『ソンチュー・ソンサオ』(愛する人への別れ)といった物語詩や叙事詩が含まれていました。これらは、ベトナム諸民族の民間文学の宝庫から生まれた傑作です。

Thơ ca Việt Nam hòa chung "nhịp đập" trong chương trình nghệ thuật Đêm thơ - Ảnh 6.

このプログラムを通じて、詩人たちは自分たちの詩作品の背後にある美しさや使命をより深く理解できるようになります。

さらに、詩の夜では国内外の作家による詩の朗読も行われました。朗読された詩人の中には、ノン・クオック・チャン(タイ族)、ドゥオン・カウ・ルオン(タイ族)、ロー・ガン・スン(ザイ族)、ポー・サオ・ミン(パ・ディ族)、リー・フー・ルオン(ダオ族)、キエウ・マイ・リー(チャム族)、タック・ドー・ニー(クメール族)、タイ・ホン(ホア族)、ブイ・トゥエット・マイ(ムオン族)、ド・ティ・タック(グエン・フック・ロック・タン(キン族)などが含まれます。

今年の詩の夕べは、詩人たちによる伝統的な朗読形式を踏襲しつつ、音楽効果、演技、音響、照明、衣装などを活用し、詩のパフォーマンスにおける演劇的要素を調和的にバランスよく融合させ、観客に国内詩人たちの優れた詩作を余すところなく堪能する機会を提供しました。


[広告2]
ソース

コメント (0)

ぜひコメントして、あなたの気持ちをシェアしてください!

同じトピック

同じカテゴリー

同じ著者

遺産

人物

企業

時事問題

政治体制

地方

商品

Happy Vietnam
ホーコック – 緑豊かな森のそばにある自然のままのビーチ。

ホーコック – 緑豊かな森のそばにある自然のままのビーチ。

二重の幸せ

二重の幸せ

春の鮮やかな色がヴィン市(旧ヴィン市)の中心部を満たします。

春の鮮やかな色がヴィン市(旧ヴィン市)の中心部を満たします。