Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

詩の夜アートプログラム

Báo Tổ quốcBáo Tổ quốc25/02/2024


詩の夜には、ベトナム共産党中央委員会書​​記兼中央宣伝部部長のグエン・チョン・ギア氏、中央宣伝部副部長のトラン・タン・ラム氏、中央宣伝部文化芸術部長のグエン・ミン・ニャット氏、 ベトナム文学芸術協会連合会長のド・ホン・クアン氏らが出席した。

Thơ ca Việt Nam hòa chung "nhịp đập" trong chương trình nghệ thuật Đêm thơ - Ảnh 1.

詩の朗読会はタンロン皇城で開催された。

詩の夜は、詩を称え、その美しさと人生における重要性をより広く深く伝えるための特別なイベントです。このプログラムは、ベトナムの54民族の貴重な詩的遺産、そして国民的詩人の代表作、あるいは愛すべきS字型の国ベトナムの自然、土地、そして人々を描いた作品を広く紹介することを目的としています。

同時に、このプログラムを通して、詩人たちは自身の詩作における美しさと使命感をより深く理解するでしょう。彼らは、地域社会全体が自分たちの詩作を待ち望んでいることに気づき、人々と、そして自分自身とより広い地域社会との間に不思議な繋がりを見出します。これは、彼らの静かな創造性にとって大きなインスピレーションの源となるでしょう。

Thơ ca Việt Nam hòa chung "nhịp đập" trong chương trình nghệ thuật Đêm thơ - Ảnh 2.

チャム族出身の詩人キエウ・マイリーは、少数民族の詩人を代表して、党中央委員会書​​記兼中央宣伝部長のグエン・チョン・ギアに花束を贈呈した。

詩の夕べで講演したベトナム作家協会のグエン・クアン・ティエウ会長は、「ベトナムの人々は、長く輝かしい文化を築き上げてきました。詩は、その文化に貢献する魔法のような美しさの一つです。『国家の調和』と題されたこの詩の夕べに集まった詩人たちは、S字型の国土に住む54の民族を代表し、一人ひとりの、そしてそれぞれの民族の美しさと自由を宣言してくれました」と述べました。

Thơ ca Việt Nam hòa chung "nhịp đập" trong chương trình nghệ thuật Đêm thơ - Ảnh 3.

ベトナム作家協会の会長であるグエン・クアン・ティエウ氏が、詩の夕べでスピーチを行った。

「ベトナムの人々の精神生活において、詩が至高の存在となるように。詩が、この愛すべき、壮麗で、不屈で、誇り高き国の隅々に暮らすすべての人々の運命に、美と自由への憧れをもたらすように。詩人たちが共に『国家の調和』を歌い上げるように。詩を愛する人々が、詩という国家の美しさを、腕と心と良心をもって抱きしめ、楽しむように。」と、詩人グエン・クアン・ティエウは強調した。

プログラムは、 ホアビン省出身のアーティストによるムオン族の伝統音楽をフィーチャーしたゴング演奏で幕を開け、22番目のベトナム詩の日を表す数字である22のトーチ型の台座が周囲に設置された。

Thơ ca Việt Nam hòa chung "nhịp đập" trong chương trình nghệ thuật Đêm thơ - Ảnh 4.
Thơ ca Việt Nam hòa chung "nhịp đập" trong chương trình nghệ thuật Đêm thơ - Ảnh 5.

この詩の夕べは、ベトナムの54の民族グループが持つ詩の宝庫に収められた貴重な詩的遺産を一般の人々に紹介した。

次に、詩の夜の主な内容をご紹介します。これは4つのパートから構成されています。パート1:北部地域の作家による詩の朗読とパフォーマンス。パート2:国際的な詩人による交流と朗読。パート3:中部・中央高原地域および南部地域の作家による詩の朗読とパフォーマンス。パート4:永続するこだま。

詩の夕べで披露された作品には、物語詩や叙事詩が含まれており、タイ族の「百鳥百花」、ムオン族の「大地と水を生み出す」、タイ族の「恋人たちとの別れ」などが上演された。これらは、ベトナムの民族文学の宝庫から選りすぐられた詩の傑作である。

Thơ ca Việt Nam hòa chung "nhịp đập" trong chương trình nghệ thuật Đêm thơ - Ảnh 6.

このプログラムを通して、詩人たちは自身の詩作に込められた美しさや使命について、より深い理解を得ることができるでしょう。

さらに、詩の夜では国内外の作家による詩の朗読も行われました。朗読された詩人の中には、ノン・クオック・チャン(タイ族)、ドゥオン・カウ・ルオン(タイ族)、ロー・ガン・スン(ザイ族)、ポー・サオ・ミン(パ・ディ族)、リー・フー・ルオン(ダオ族)、キエウ・マイ・リー(チャム族)、タック・ドー・ニー(クメール族)、タイ・ホン(ホア族)、ブイ・トゥエット・マイ(ムオン族)、ド・ティ・タック(グエン・フック・ロック・タン(キン族)などが含まれます。

今年の詩の夕べは、詩人たちによる伝統的な朗読形式を踏襲しつつ、音楽効果、演技、音響、照明、衣装などを活用し、詩のパフォーマンスにおける演劇的要素を調和的にバランスよく融合させ、観客に国内詩人たちの優れた詩作を余すところなく堪能する機会を提供しました。



ソース

コメント (0)

ぜひコメントして、あなたの気持ちをシェアしてください!

同じトピック

同じカテゴリー

同じ著者

遺産

人物

企業

時事問題

政治体制

地方

商品

Happy Vietnam
ホーチミン廟

ホーチミン廟

海に昇る朝日

海に昇る朝日

集合写真

集合写真