Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

「苦難と闘いの人生」と、自己発見の旅。

ベトナム近代文学の歴史において、戦争は主要なテーマの一つであるが、戦後という時代は、いまだ十分に探求されていない領域である。戦争というテーマは、しばしば集団的記憶、主要な歴史的出来事、そして国家の運命を決定づけた出来事へと深く掘り下げていくが、戦後というテーマは、個人を歴史的結果の中心に据える、より深く複雑な視点を必要とする。

Báo Nghệ AnBáo Nghệ An24/12/2025

作家グエン・ファン・クエ・マイによる小説『風と塵の中の人生』は、12月中旬にベトナムで出版され、このテーマを大胆に探求した最も成功した小説の一つとみなされている。

「グエン・ファン・クエ・マイ」と「風と塵の人生」は、ここ数日、国内外の読者から大きな注目を集めているキーワードであることは間違いない。グエン・ファン・クエ・マイ(1973年生まれ)は、ベトナム国内だけでなく国際文学界でも著名な作家である。幼少期から豊かな経験に恵まれたクエ・マイの人生は、彼女の中に数々の物語、思想、不屈の精神、そして逆境を乗り越え、自らの力で立ち上がろうとする強い意志を育んできた。

ニンビン、 ゲアン、バクリエウなど、さまざまな地域にルーツを持つクエ・マイは、長年にわたり、家族とともにバングラデシュ、フィリピン、ベルギー、インドネシア、キルギスタンなど、さまざまな国で生活し、仕事をしてきました。このような多国籍かつ多文化的な環境は、彼女が人生経験を積み重ね、視野を広げ、自身のアイデンティティ、帰属意識、そして故郷と異国との間の微妙な境界線について深い理解を得るのに役立っています。

dsc06783.jpg
作家のグエン・ファン・クエ・マイ氏が、 ハノイで小説『風と塵の人生』の出版記念会を開催した。写真:著者提供。

グエン・ファン・クエ・マイは、こうした地理的・文化的変化の中で、多面的で洞察力に富み、対話に満ちた視点を培ってきた。記憶を通してベトナムを内側から見つめ、遠く離れた場所から必要な距離感を保ちながら外側から見つめるという、独自の視点である。クエ・マイの創作活動において、戦争とその余波は単なるテーマではなく、人々の心に深く刻み込まれる歴史的・文化的執着の対象となっている。『風と塵の中の人生』は、まさにこのアプローチを最も明確に体現した作品と言えるだろう。

『ダスティ・ライフ』は、2023年に『ダスト・チャイルド』というタイトルで英語で初版が出版されました。ベトナムを舞台とし、ベトナムの登場人物が登場する作品をより多くの海外読者に届けたいという思いから、彼女は英語での執筆を選びました。そして今回、ベトナム語に翻訳し、ベトナムで出版することで、彼女は自身の「心の子供」を故郷へと連れ戻したいと願っています。

本の表紙
国際市場における『ダスト・チャイルド』の書籍カバー。写真:著者提供。

作家のグエン・ファン・クエ・マイ氏は次のように語っています。「今回のベトナム帰還に向けて、『風と塵の中の人生』のベトナム語訳に多大な時間と労力を費やしました。単なる翻訳ではなく、私自身の文体と精神が込められた作品にしたかったのです。この小説を書き上げた7年間、ずっとこの日を夢見てきました。私の生み出した作品が、ベトナムの地で誕生する日を。」

約500ページ、21章からなる『風と塵の中の人生』は、主に「1969年のサイゴン」と「2016年のホーチミン市」という2つの時代を舞台に展開する。多くの読者は、この小説の二つの時間軸で構成された構成に魅了される。1969年、二人の姉妹は村を離れ、サイゴンでバーガールとして働き、アメリカ兵を楽しませる。2016年、元アメリカ人ヘリコプターパイロットのダンは、戦時中の行為への後悔を癒し、かつての恋人キムを探すため、ホーチミン市に戻ってくる。一方、フォンは、ベトナム人の母親とアメリカ人の父親に捨てられた何千人もの混血児の一人だ。貧困と恥辱に満ちた辛い幼少期を耐え忍びながらも、彼は両親を探し出すことを固く決意している。彼らの人生が交錯するにつれ、秘密が徐々に明らかになっていく。

『風と塵の中の人生』の視点は、社会的に疎外された人々の生活に焦点を当てている。混血の子どもたち、過酷な生存選択を迫られた女性たち、そして生涯にわたって心理的トラウマの重荷を背負う退役軍人たちなどだ。

『風と塵の中の人生』の最も印象的な点のひとつは、ベトナム系アメリカ人の混血児を、歴史上の単なる「些細な出来事」から物語の中心へと昇華させていることだ。長年にわたり、混血児は文学や映画の中で、戦争の犠牲者や哀れみの対象として描かれてきた。グエン・ファン・クエ・マイは、そうした視点を超越している。彼女は差別の苦しみを描写するだけでなく、混血児の登場人物たちに、時に物議を醸すような具体的な選択を迫ることで、読者に彼らを、傷つき不完全な存在ではあるものの、道徳的な主体として捉えるよう促している。

『風と塵の中の人生』は、悲観主義や絶望感を呼び起こすものではありません。むしろ、寛容の精神、過去の罪への許し、そして現在の人生への愛と責任感を掻き立てます。したがって、『風と塵の中の人生』は、英語で書かれているにもかかわらず、真にベトナム的な物語であり、苦難にもかかわらず独自の美しさを保ち続けてきたベトナムの文化と人々を際立たせる、一種の国民的物語でもあります。多かれ少なかれ、私たちは皆、共有し理解されるべき共通の過去を共有しているのですから、国内の読者はこの語り口を熱烈に受け入れてくれると信じています。

評論家マイ・アン・トゥアン

より深いレベルでは、『風と塵の中の生活』はアイデンティティの問題を提起している。この作品におけるアイデンティティとは、生物学的あるいは法的事実を探求することではなく、絶え間ない問​​いかけの過程である。登場人物たちは、混交性や差異を受け入れる準備がまだ整っていない社会状況の中で、「私は何者なのか?」という問いに絶えず直面する。グエン・ファン・クエ・マイは、これを通して、戦争は生活空間を破壊するだけでなく、人々が自らを定義する上で不可欠な参照枠をも打ち砕くことを示している。

『風塵の中の人生』に登場する女性キャラクターたちもまた、注目すべきアプローチを示している。作者は彼女たちを理想化したり道徳的に描いたりするのではなく、実存主義的な視点を選び、彼女たちがどんな選択も損失となる状況に置かれていることを明らかにしている。この小説における人物描写は、誰かを正当化したり非難したりすることを目的とするのではなく、むしろ戦争という異例の状況下で形成される社会的責任や道徳基準について、痛烈な問いを投げかけている。

dsc06707.jpg
作家グエン・ファン・クエ・マイの小説『風と塵の中の人生』は、12月中旬にベトナムで発売された。写真:著者提供。

グエン・ファン・クエ・マイがこれらの女性たちを「苦しみの象徴」として描いていないことは注目に値する。彼女たちは、弱さと強さ、罪悪感に苛まれながらも自らの人生を生きようとする葛藤など、内面に矛盾を抱えた存在として描かれている。このアプローチによって、『風と塵の中の人生』は一方的な物語に陥ることなく、作品の人間的な側面をより深く掘り下げている。

『ライフ・イン・ザ・ダスト』は、アメリカの退役軍人を描く中で、戦後文学においてデリケートながらも重要な問題、すなわち暴力行為を行った者の心理的トラウマを提起している。作品における心理的トラウマは「償い」としてではなく、認識されるべき心理的現実として描かれている。このアプローチによって、作品は個人の責任、戦争の帰結、そして道徳的判断の限界といった、より複雑な議論へと展開していく。

構造的に見ると、この小説における二つの時間軸の絡み合いは、戦後記憶の作用論理を的確に反映している。『風と塵の中の人生』における過去は、閉じられることも、歴史の中に眠ることもなく、絶えず現在に浸透し、登場人物たちの選択や行動に影響を与え続ける。この非線形的な構造は、読者が戦後という「眠れない」時代の性質、つまり社会が常に正面から向き合わなければならない状況をより深く理解するのに役立つ。小説は、登場人物たちの行動や、作者が物語を巧みに絡み合わせ、結びつける手法に、読者をハラハラさせ、推測させる。最終的に、作者は人間の思いやり、許し、そして分かち合いを勝利へと導き、それらすべてを結びつけるのである。

グエン・ファン・クエ・マイ氏が賞を受賞
作家のグエン・ファン・クエ・マイ氏が、著書『ダスト・チャイルド』でリンカーン市長のレイリオン・ゲイラー・ベアード氏から「ワン・ブック・ワン・リンカーン」賞を授与された。写真:著者提供。

もちろん、『風塵の中の生活』はあらゆる点で完璧な小説とは言えない。目の肥えた読者は、展開がやや緩慢な箇所や、物語の明確な伏線となるような描写に気づくかもしれない。しかし、全体としては、一貫した芸術的思考と主題に対する明確な認識に基づいた、真摯な作品である。

グエン・ファン・クエ・マイが語ったように、称賛に値する行為の一つは、幼い頃の夢を育んでくれたこの土地への感謝の気持ちを表すため、ベトナムでの著書『風と塵の中の人生』の初版発行で得た印税全額を、非政府組織「ルーム・トゥ・リード・ベトナム」に寄付し、バクリエウのトラン・クオック・トアン小学校に図書館を建設・運営するために役立ててもらったことである。

現代ベトナム文学において、戦後問題を冷静かつ多角的な視点から再検討する必要性が高まっている中で、グエン・ファン・クエ・マイの『風と塵の中の人生』は注目すべき作品であり、私たちが過去とどのように向き合い、今後どのように生きていくべきかについて、必要な対話を始めるきっかけとなるだろう。

2023年に英語で初版が刊行された『ダスト・チャイルド』は、その後25カ国語に翻訳出版されています。2023年には、シー・リーズ賞の最優秀歴史小説賞を受賞しました。それ以前にも、エドワード・スタンフォード賞の地域密着型フィクション部門の最終候補に選ばれたり、Apple Books Canadaで年間最優秀国際小説に選ばれたり、リーダーズ・ダイジェスト、コスモポリタン、バズ・マガジン、ブック・ライオットで年間最優秀書籍に選ばれたり、ロサンゼルス・タイムズ、アマゾン、ライブラリー・ジャーナル、シカゴ・レビュー・オブ・ブックス、Ms.マガジン、ブックページ、タイムズ紙、オーストラリアン・ウィメンズ・ウィークリー、シドニー・モーニング・ヘラルド、Apple Booksで月間/シーズン最優秀書籍に選ばれるなど、数々の賞を受賞しています。

出典: https://baonghean.vn/doi-gio-bui-and-hanh-trinh-kiem-tim-can-tinh-10316721.html


コメント (0)

ぜひコメントして、あなたの気持ちをシェアしてください!

同じトピック

同じカテゴリー

同じ著者

遺産

人物

企業

時事問題

政治体制

地方

商品

Happy Vietnam
生計を立てる

生計を立てる

CON VỀ TẾT NGOẠI

CON VỀ TẾT NGOẠI

Hoàng hôn dịu dàng

Hoàng hôn dịu dàng