








ヴァンサ村の門の漢字はコンピューターで作成されたため、硬く不自然な筆致になっています。主柱の漢字と副柱の「翻訳」は完全に正確ではなく、明瞭さと簡潔さを欠いています。漢字は装飾性が高いものの、ほとんどの人にとって理解しにくいものです。現在、多くの村の門は、より馴染み深く、ベトナムの田舎の風景にも適した、書道で書かれたベトナム語の文字を採用しています。
グエン・トゥン・リン博士
ハティン文学芸術連合副会長
出典: https://baohatinh.vn/khi-cong-lang-sinh-chu-han-post289581.html







コメント (0)