Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

村の門が漢字に「こだわる」ようになると…

(Baohatinh.vn) - ヴァン・サ村(ハティン省ドゥック・トー郡ラム・チュン・トゥイ村)の門が最近建てられたが、村名と連句を漢字で目立つように表示したことで、一部の非難を招いている。

Báo Hà TĩnhBáo Hà Tĩnh12/06/2025

bqbht_br_1dji-0181.jpg
ヴァン・サー村(ラム・チュン・トゥイ村)の門は、2024年6月から11月にかけて建設されました。門は3つの入口から構成されており、幅6メートルの正門と、幅1.2メートルの側門が2つあります。側門は装飾用であり、入村には使用できません。正門には4つの屋根(主屋根2つと切妻屋根2つ)があり、赤い瓦屋根に白いペンキを塗ることで、調和のとれた構造となっています。
bqbht_br_1dji-0184.jpg
門はペンのような形をした2本の柱で設計されており、主柱と門正面には上から下まで漢字(繁体字)が刻まれています。両脇の柱にはベトナム語の文字が刻まれています。
bqbht_br_1dsc04851.jpg
門の正面は濃い茶色に塗られ、上部には大きな黄色の中国語(繁体字)の文字があり、その下には小さな文字で「Van Xa Village」という名前が書かれています。
bqbht_br_1dsc04833.jpg
調査の結果、村の門はヴァン・サ村の住民によって全額出資されていたことが判明しました。村の入り口の門は2024年末に完成しました…
bqbht_br_1dsc04876.jpg
...村の外に通じる門は現在建設中で、骨組みが組み立てられています。
bqbht_br_1dsc04870.jpg
「村人たちは、村門がこんなに立派で美しい門に建てられたことをとても喜んでいます。村全体の誇りです。しかし、ほとんどの人は、主柱に刻まれた大きな漢字の意味が分かりません。もしかしたら、副柱に刻まれた小さなベトナム語の文字は、その翻訳なのかもしれません」と、ヴァン・サ村の住民であるグエン・ティ・タムさんは語った。
bqbht_br_1dsc04846.jpg
村の門には主に中国語の文字が使われており、ベトナム語の文字は小さく表記されていたり、「翻訳」で表示されていたりするのは、現代人、特に若い世代のほとんどが中国語の文字を読めないため、少々不便です。さらに調査を進めると、翻訳も中国語とベトナム語の表記が統一されており、読者にとって理解しにくいことが分かりました。
bqbht_br_1dsc04881.jpg
また、ドゥックトー郡では、学問の伝統で知られるドンタイ村のような大規模な村の門において、人々は今でもベトナム語のクォック・ン(Quốc ngữ)文字を用いて文化的価値を表現しています。この手法はより適切であり、農村景観の本質を保存するのに貢献していると考えられています。
bqbht_br_1dsc04889.jpg
ドゥックトー県人民委員会文化科学情報局長のレ・ティ・フエン・トラン氏によると、村門の建設は地元当局と村の決定事項です。ヴァン・サー村門の建設に関して、文化科学情報局はいかなる通知も受けていません。建設が不適切であることが判明した場合、地元の慣習や伝統に合致し、地域の文化的・美的価値を保護するための修正を提案します。

ヴァンサ村の門の漢字はコンピューターで作成されたため、硬く不自然な筆致になっています。主柱の漢字と副柱の「翻訳」は完全に正確ではなく、明瞭さと簡潔さを欠いています。漢字は装飾性が高いものの、ほとんどの人にとって理解しにくいものです。現在、多くの村の門は、より馴染み深く、ベトナムの田舎の風景にも適した、書道で書かれたベトナム語の文字を採用しています。

グエン・トゥン・リン博士

ハティン文学芸術連合副会長

ビデオ:ドゥック・トー村の村門には漢字が目立っています。

出典: https://baohatinh.vn/khi-cong-lang-sinh-chu-han-post289581.html


コメント (0)

ぜひコメントして、あなたの気持ちをシェアしてください!

遺産

人物

企業

時事問題

政治体制

地方

商品

Happy Vietnam
室内の植物は酸素を生成します。

室内の植物は酸素を生成します。

パ・パッピーク

パ・パッピーク

ホアンスーピのバンプンの稲刈りの季節

ホアンスーピのバンプンの稲刈りの季節