しかし、前述の著者たちがベトナム人の精神性という視点から執筆したのに対し、ドン・ディは『ロンビエン橋の子供たち』の中で、首都をグローバル化と近代化という文脈の中で独自の視点から捉えている。
本書は、トリ・トゥック・トレ・ブックスとベトナム作家協会出版局によって出版された。
ロンビエン橋は、筆者の世代の子どもたちにとって懐かしい思い出の場所だ。橋の下でかくれんぼや縄跳び、けんけんぱなどの遊びをするのは、まさに「楽園」だった。午後のお昼寝をサボって橋の上の砂州へ行き、トウモロコシ畑やジャガイモ畑に忍び込んで、野菜やジャガイモを盗んで焼いて遊んだのも、そんな思い出だ。
この橋は、著者が特定の人物と築いた特別な繋がりを物語る証でもある。本書では、半分が幼少期の思い出に捧げられ、残りの半分は著者自身の人生について書かれている。著者は、ロンビエン橋の建設に貢献したフランス人の孫である、ユーモラスに「西洋の毒」と呼ぶ外国人男性との関係を通して、ベトナムの文化や人々に対する外国人の対照的な視点を明らかにしている。これは、ベトナムの伝統的なテト(旧正月)、ベトナム人女性、もてなしの心、そして宗教的信仰への敬意といった、ベトナムの文化や人々に対する肯定的な側面をさらに強調し、明確にしている。著者の文体は時に風刺的で、時に鋭く、読者を笑わせるだけでなく、常に深く考えさせる。
ロンビエン橋は、思い出や個人的な物語を超えて、過去と現在をつなぐ架け橋としての役割も果たしています。そこには、伝統と礼儀作法を重んじる年配の父母世代と、ライフスタイル、 世界観、人生哲学が変化していく若い世代が共存しています。本書は単なるハノイに関するエッセイにとどまらず、グローバル市民の視点から、時代の違いや変化を明確に反映していると言えるでしょう。
出典: https://thanhnien.vn/long-bien-khong-chi-la-mot-cay-cau-185250203221435067.htm






コメント (0)