ファン・スアン・ルアットは、ゲアン省の高校在学中に詩を発表し、その後ハノイ大学で文学を専攻するようになってから創作活動が飛躍的に伸びた。しかし、ジャーナリズムのキャリアを精力的に追求した後、60歳を過ぎてからようやく詩集『Tiếng làng』(村の声)を出版した。この詩集には70篇以上の詩が収められている(ベトナム作家協会出版局、2024年)。
ジャーナリスト兼詩人、ファン・スアン・ルアット( フーイエンラジオテレビ局局長)
写真:ダオ・ドゥック・トゥアン
『村の音』の中で、私は学生たちの間で長らく議論の的となっていた詩に再び出会った。
ハノイが本当に恋しい!
芳しいミルクフラワーは、秋の眠りを優しく誘う。
ワニたちは午後に散歩する人々をじっと見ていた。
テルミナリア・カタッパの木の葉は、堤防に沿って悲しげに、逆さまに垂れ下がっている。
(ハノイ)
ファン・スアン・ルアットの詩は、儚い愛と憧れの繊細な香りと鮮やかな色彩に満ちている。
私は庭の門を開け、たくさんの見慣れない草を集めた。
そして、秋の色彩は今日まで残っている。
(秋2)
栗の花の香りは、繊細で不思議な芳香を放つ。
その場所は私の場所だと彼に伝えてください。
(栗の花)
私はファン・シュアン・ルアットの四行詩、特に六八音節の四行詩に非常に感銘を受けました。それらは凝縮され、凝縮されており、漠然とした喚起力さえ感じさせます。
私たちは、この恋を終わらせるために戻る。
洪水期の水面に浮かぶ泡のように、私の運命はエビかクルマエビのようなものだ。
畑の真ん中で藁の山が燃やされた。
濡れすぎないように電話を切りましょう、私のエビとクルマエビの愛しい人。
(足踏み)
生涯にわたる笑い、そして生涯にわたる悲しみ。
危険な状況の中、抑えきれないほど笑い転げる。
深い悲しみの中にも、笑いが溢れている。
嵐の中で笑っていると、心が安らぐ。
(笑う)
一日の中に、それほどの苦い思いが詰まっているのだ。
あれは全部苦かったのに、今は全部甘い香り。
生涯にわたる悲しみと恨みを経験してきた。
一杯のご飯は、命への感謝の印。
(ある日)
私は嵐から抽出された詩句に直面している。確かに、嵐がなければ詩人は存在しない。おそらく、詩だけが人間の人生の苦悩を完全に表現できるのだろう。これらは、ファンの愛の詩の心からの言葉である。
眠れない夜が何度も続いた
あなたがいなくて寂しい
燃えるロウソクのように座っている
電話
沈黙の星
(1を覚えておいてください)
虚無にひれ伏す
夕暮れの灯火をあなたに捧げます。
両手を広げてください
稲妻
押し寄せる波
ぶら下がるハート
悲しい沈黙
5月
(2を覚えておいてください)
ああ、また眠りに落ちそう。
子守唄は、赤ちゃんがゆりかごの中にいるイメージを呼び起こす。
誰かに同情する
あなたが一人だった頃の影で、私を眠りに誘って
(タイトルなし2)
ファン・スアン・ルアットは、メコンデルタの辺鄙で荒涼とした土地について書いた。
飢饉の中、母親は子供に子守唄を歌い聞かせる…ああ…
銃声が響く中で眠る子供。
かつては波の音が時折聞こえていた、子供の眠り。
イネは、困難で過酷な妊娠期間を経る。
(中央地域)
ファン・スアン・ルアットは、母親のこと、そして故郷であるゲアン省のことに関する言葉の一つ一つを大切にしている。
私の母は今でも継ぎ当てだらけの服を着ている。
きゅうりとトマトは一年中入手可能
霧は銀色の糸のように漂っている。
灼熱の太陽のせいで、私の肌の色は変わった。
(お母さん)
3月の雷の音は、いつもとは違う。
太陽が輝いていたのに、突然午後のにわか雨が降り出した。
赤いカポックの花は、その約束を一度も破ったことがない。
川岸は再び炎に包まれた。
(行進)
請負業者は夕方、小道沿いのどこに紫色の花を撒いたのですか?
私は20歳で、向かい風の中を歩いている。
(土地)
ジャーナリストで詩人のファン・スアン・ルアットによる詩集『村の声』
写真:ダオ・ドゥック・トゥアン
詩人たちの感情の深さは様々だ。ファン・スアン・ルアットは、何十年も暮らしてきた土地を題材に、「恩返し」として詩を書いた。
トゥイホア
日常
風はまだ強い
青空に浮かぶ音符のように
古代の塔
青い海のメロディーのように
彼女は楽しそうにスキップして行った。
波が打ち寄せる
(トゥイホアの風)
美への、そして多くの紛争に苦しむ人類への、慈悲深い夢。
一日続いた混乱の後、大地は静けさを取り戻した。
人類は戦争のことを忘れてしまったのかもしれない。
...
君の美しさに、僕は突然詩人になった。
そして、月のメロディーに震えよ。
そしてそれは、人類の永遠の願いでもある。
ベートーヴェンの音楽を聴きながら、ぐっすりと眠りましょう。
(月)
ファン・スアン・ルアットは、人生や愛についての詩作に加え、児童詩も手掛けている。彼は自身の幼少期の視点、つまり父親が子供を寝かしつける視点から詩を書いている。
赤ちゃんの目は大きく見開かれている。
純粋でカラフル
花のつぼみが開き始めたばかりだ。
凧が傾き、揺れる。
(赤ちゃんのビー玉)
子供は、目が赤く腫れた状態で待っていた。
私の母は無限の場所にいます。
仕事でいっぱいのバッグが3つ
彼女は背中が丸まっていて、白髪だった。
(子供は父親を待っている)
私の魂の友であるあなたに、詩人ファン・スアン・ルアットの詩集「村の音」をご紹介したいと思います。
ジャーナリストであり詩人でもあるファン・スアン・ルアットは、1964年にゲアン省イエンタイン郡ホアタインで生まれた。ハノイ大学文学部を卒業。現在はフーイエンラジオテレビ局の局長を務めている。
出版書籍: Tiếng làng(詩集、ベトナム作家協会出版局、2024年);近刊予定: Võ Văn Và…(エッセイとルポルタージュ集)、Chuyện làng(散文集) 。
出典: https://thanhnien.vn/tho-chat-tu-bao-dong-cua-phan-xuan-luat-185241121085446955.htm






コメント (0)