Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

重複した中国語由来の単語について: mông muội、mộng mị、mơ mòng

(Baothanhhoa.vn) - 前回の「言葉について語る」コラムでは、「ho hoan」、「hoc hac」、「hoc toc」、「hoi ham」などの畳語の要素の等位的な意味を分析しました。今回の記事では、「mong muoi」、「mong mi」、「mo mong」などの中国語由来の畳語の要素の意味を分析します(項目番号の後の引用符で囲まれた部分は、Hoang Van Hanh 編集のベトナム語畳語辞典 - 言語学研究所 - からの原文です。新しい行は私たちの分析です)。

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa21/04/2025

重複した中国語由来の単語について: mông muội、mộng mị、mơ mòng

1. 「無知(形容詞 1. 人間の生活が動物の生活とそれほど変わらなかった、原始社会の形成と発展の最初の段階に属する。原始人の原始時代。 2. (同上)。暗くて愚かな。無知な心。無知な生活。」

文字「蒙昧 (mèngmì)」は中国語由来の複合語です[歴史的意味]: 蒙 (mèng) は無知、不明瞭さ、知識不足を意味します (朦朧 (mènglóng) や訓蒙 (xúnmèng) = 基礎を教え、無知を払拭する)。 昧 (mìu) は暗闇、妄想を意味します (迷昧 (mìmì) や暗昧 (yǎnmì) など)。暗闇を意味する文字「昧 (mìu)」は、燃焼によって生じる煤やランプの煤と呼ばれる煙の層を指す名詞として使用されます。

- 中国語辞書: 「モン:2. 覆う、隠すこと。9. 比喩的に無知と知識の欠如を指す。」 [原文 蒙: 2.覆蓋。 遮蔽; 9.引申為蒙夢無知]; 「ムオイ: 1. 暗い、暗い、3. 愚か、混乱している、4. 当惑している、惑わされている。」 [原文: 1.暗、昏暗; 3.愚痴、胡塗。 4.迷亂、惑亂]; 「メイ・ムオイ: 1. 暗い、愚かな、2. 漠然とした、ぼんやりしたような。」 [原文蒙迷: 1.昏迷、愚迷; 2.猶朦朧、迷糊]。

- Le Van Duc の辞書: 「mong • 名詞。曖昧にする、暗くする、子供、愚か者: Dong-mong、huan-mong」。 「ムオイ • 名詞。暗い、愚かなこと:アム・ムオイ、ホン・ムオイ、ハオ・ムオイ、メ・ムオイ、ング・ムオイ」。

参考:中国語由来の複合語である「朦朧(モン・ルン)」は、重複語と間違えられやすい。「朦(モン・ルン)」=覆う、「ルン」=薄暗い。[中国語辞典では「ルン」=「hôn ám mạo 昏暗貌(ルン・ルン)」=光の欠如と説明されている]。

2. 「夢を見ること I. 名詞(および動詞)。睡眠中に心に現れるもの(一般的に)。夢に満ちた睡眠。「大変な一日を終えた後、夜は夢を見ないことを願います」(グエン・ズイ)。」 II. 形容詞(同義語)。未来的な、非現実的な、非現実的な。まさに夢のようなもの。」

Mộng mị 夢寐 は中国語由来の複合語です [歴史的な意味]: mộng 夢は夢、睡眠中の白昼夢(夢のような、過去の人々の夢)を意味し、mị 寐 は睡眠、深い眠り(眠い状態)を意味します。

-中国語辞書は次のように説明しています:「夢: 1. 睡眠中、大脳皮質は活動を完全に停止しないため、脳内で活動が継続します。2. 幻想、3. 想像力、4. 空想、幻想の比喩的な言語」。 [原文夢: 1.睡眠時局部大腦皮質還沒有完全停止活動而起起的腦中の表象活動; 2.做夢。 3.想象。 4.比喻空想、幻想]; 「睡眠:眠りにつく、眠りに入る。」 [原文寐: 1.睡、入睡]; 「夢を見る: 1 は睡眠中の夢を指します。2 は漠然とした状態または混乱した状態を指します。」 [原文 夢寐: 1. 言う睡夢; 2.比喻蒙狀態]。

3.夢を見る(動詞、古い)。夢を見るように。「愛し続け、思い出し続け、夢を見続けなさい。昔の光景は二度と戻ってこないのだから」(チェ・ラン・ヴィエン)。

「Mơ màng」は中国語の語根要素を持つ複合語です[歴史的意味]:「mơ」は中国語の「迷」という漢字で、元々は「迷」を意味し、無意識の状態(白昼夢など)を指します。「mòng」は中国語の「懵」という漢字で、元々は「暗闇」または「無知」を意味し、中国語の辞書では「無意識で無知な、混乱した」と定義されています[原文:昏昧無知、糊塗]。「ông-ong」の関係については、「huấn mông」↔「huấn mòng」などの他の例も見られます。

したがって、「mong muoi」(原始的)、「mong mi」(夢のような)、「mo mong」(夢のような)は、中国語由来の複合語(中国語に見られる)であるか、中国語由来の要素を含んでいます。これらの要素のどちらか一方、あるいは両方が意味を失ったり、意味が不明瞭になったりしているため、これらの単語はしばしば重複語とみなされます。

ホアン・チン・ソン(寄稿者)

出典:https://baothanhhoa.vn/ve-mot-so-tu-lay-goc-han-mong-muoi-mong-mi-mo-mong-246373.htm


コメント (0)

ぜひコメントして、あなたの気持ちをシェアしてください!

同じカテゴリー

同じ著者

遺産

人物

企業

時事問題

政治体制

地方

商品

Happy Vietnam
熱気球フェスティバル

熱気球フェスティバル

夜明け

夜明け

輝くベトナム

輝くベトナム