Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ចូលទៅក្នុងពិភពច្នៃប្រឌិតរបស់ Yoko Tawada

Báo Thanh niênBáo Thanh niên24/11/2024


ក្នុងរយៈពេលប៉ុន្មានឆ្នាំចុងក្រោយនេះ Yoko Tawada គឺជាអ្នកនិពន្ធជនជាតិជប៉ុនដែលមានការទទួលស្គាល់យ៉ាងខ្លាំងនៅបរទេស។ នៅឆ្នាំនេះ រួមជាមួយ Tan Tuyet (ចិន) នាងត្រូវបានគេរំពឹងថានឹងក្លាយជាអ្នកនិពន្ធស្រីដែលបាននាំយករង្វាន់ណូបែលផ្នែកអក្សរសាស្ត្រមកអាស៊ី (មុនពេលលទ្ធផលជារបស់ Han Kang ដែលជាអ្នកនិពន្ធស្ត្រីមកពីប្រទេសកូរ៉េ)។ នាងបានរស់នៅក្នុងប្រទេសអាឡឺម៉ង់អស់រយៈពេលជាច្រើនឆ្នាំហើយសរសេរជាពីរភាសា។ ពេញមួយអាជីពផ្នែកអក្សរសាស្ត្ររបស់នាង នាងបានទទួលពានរង្វាន់សំខាន់ៗជាច្រើនដូចជា ពានរង្វាន់សៀវភៅជាតិរបស់សហរដ្ឋអាមេរិកសម្រាប់ការបកប្រែរបស់នាង Hien Dang Su មេដាយ Goethe ដ៏ល្បីល្បាញរបស់ប្រទេសអាល្លឺម៉ង់ និងពានរង្វាន់ Akutagawa ដ៏ល្បីល្បាញរបស់ប្រទេសជប៉ុន។ នាងបានឈ្នះពានរង្វាន់នេះក្នុងឆ្នាំ 1993 សម្រាប់រឿងខ្លីរបស់នាង The Dog ។

Bước vào thế giới sáng tạo của Yoko Tawada- Ảnh 1.

តាមរយៈវគ្គចែករំលែក អ្នកអានមានឱកាសចូលទៅជិត ពិភព ច្នៃប្រឌិតដ៏គួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍របស់ Yoko Tawada។

រូបថត៖ THE BERLINER - VN Women's Publishing HOUSE

ចែករំលែកនៅការពិភាក្សា អ្នកបកប្រែ Nguyen Thi Ai Tien បាននិយាយថា The Dog គឺជាស្នាដៃពិសេសបំផុតរបស់ Yoko Tawada នៅពេលដាក់រឿងចាស់របស់ឆ្កែខ្មៅសន្យាថានឹងរៀបការជាមួយព្រះនាងក្នុងសង្គមជប៉ុនទំនើប។ អ្នកបកប្រែ Ai Tien បាននិយាយថា ការងារនេះមានរឿងខ្លីចំនួន 2 ដែលបន្តបង្ហាញពីសមត្ថភាព "មេ" របស់អ្នកនិពន្ធស្ត្រីក្នុងការលេងពាក្យ រួមជាមួយនឹងការបំបែកទំនៀមទម្លាប់ នៅពេលដែលជំនួសឱ្យការសរសេរប្រយោគខ្លីៗដូចជាការសរសេរភាសាជប៉ុន លោក Tawada បានសាកល្បងបង្កើតប្រយោគវែង (ជួនកាលរហូតដល់មួយទំព័រ) ប៉ុន្តែនៅតែទាក់ទាញខ្លាំង។

សម្រាប់ផ្នែករបស់នាង Yoko Tawada បាននិយាយថានាងបានសរសេរ The Dog ខណៈពេលដែលរស់នៅក្នុងប្រទេសអាឡឺម៉ង់និងឆ្លុះបញ្ចាំងពីការវិលត្រឡប់របស់នាងទៅកាន់ស្រុកកំណើតរបស់នាងនៅពេលដែលនាងបានរកឃើញប្រទេសជប៉ុនដែលនាងទើបតែបានចាកចេញដោយមានការរឹតបន្តឹងនិងបិទ។ សត្វឆ្កែគឺជាសត្វដែលងប់ងល់ ដូច្នេះហើយទើបនាងបានទាញគំនិតខាងលើ។

នៅក្នុងវគ្គចែករំលែកនេះ អ្នកនិពន្ធស្រីបានសម្តែងនូវបំណងចង់ទៅលេងប្រទេសវៀតណាមនៅថ្ងៃណាមួយ ព្រោះនេះក៏ជាកន្លែងដែលលេចចេញនៅក្នុងស្នាដៃជាច្រើនរបស់នាង ចាប់ពីប្រលោមលោក "Tan Mat" រហូតដល់រឿងខ្លី "Ban Nguyen" ដែលមាននៅក្នុងសៀវភៅផងដែរ។ Tawada បាននិយាយថាដូចជា "Chang Cho" យោងទៅតាមការស្រាវជ្រាវរបស់នាង រឿងនិទានប្រជាប្រិយវៀតណាមមានគំនូរជាច្រើនរបស់មនុស្សរៀបការជាមួយសត្វដោយហេតុនេះការបញ្ជូនសារដ៏មានអត្ថន័យ។

បន្ថែមពីលើប្រធានបទខាងលើ អ្នកនិពន្ធក៏ពង្រីកលើការពិភាក្សាអំពីអត្តសញ្ញាណរបស់ជនជាតិជប៉ុនក្នុងអក្សរសិល្ប៍នាពេលបច្ចុប្បន្ននេះ ដោយយល់ឃើញថា បច្ចុប្បន្ននាងរស់នៅ និងធ្វើការនៅប្រទេសអាល្លឺម៉ង់ ព្រមទាំងពិភាក្សាអំពីកត្តាយេនឌ័រជាលាយលក្ខណ៍អក្សរ...



ប្រភព៖ https://thanhnien.vn/buoc-vao-the-gioi-sang-tao-cua-yoko-tawada-185241124230011984.htm

Kommentar (0)

No data
No data

ប្រភេទដូចគ្នា

រសជាតិនៃតំបន់ទន្លេ
ព្រះអាទិត្យរះដ៏ស្រស់ស្អាតនៅលើសមុទ្រនៃប្រទេសវៀតណាម
ធ្នូរូងភ្នំដ៏អស្ចារ្យនៅ Tu Lan
តែផ្កាឈូក - ជាអំណោយដ៏ក្រអូបរបស់ប្រជាជនហាណូយ

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

No videos available

ព័ត៌មាន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល