
លោក Kwon Tae Han អគ្គកុងស៊ុលស្តីទីនៃស្ថានកុងស៊ុលកូរ៉េប្រចាំទីក្រុងហូជីមិញ (ទីពីររាប់ពីឆ្វេង) រួមជាមួយសាស្ត្រាចារ្យរង លោកស្រីវេជ្ជបណ្ឌិត Tran Thi My Dieu សាកលវិទ្យាធិការនៃសាកលវិទ្យាល័យ Van Lang (ទីបីរាប់ពីឆ្វេង) និងភ្ញៀវកិត្តិយសដទៃទៀត - រូបថត៖ MAI NGUYET
កំណាព្យដ៏ល្បីល្បាញរបស់កវី គីម ឈុនស៊ូ ត្រូវបានដកស្រង់សម្តីដោយលោក Kwon Tae Han អគ្គកុងស៊ុលស្តីទីនៃស្ថានកុងស៊ុលកូរ៉េប្រចាំទីក្រុងហូជីមិញ ក្នុងសុន្ទរកថាបើករបស់លោក ដែលជាការបញ្ជាក់ពីអំណាចនៃពាក្យសម្ដីក្នុងការតភ្ជាប់មនុស្ស និងវប្បធម៌។
«ពេលខ្ញុំហៅឈ្មោះនាង នាងបានមករកខ្ញុំ ហើយបានក្លាយជាផ្កានៃបេះដូងរបស់ខ្ញុំ»។
លោកបានចែករំលែកថា៖ «ទង្វើនៃការដាក់ឈ្មោះគឺជាអំណាចនៃពាក្យសម្ដី ហើយក៏ជាចំណុចចាប់ផ្តើមនៃការយល់ដឹងផងដែរ។ នៅពេលដែលពាក្យសម្ដីលើសពីព្រំដែន វាក្លាយជាការសន្ទនារវាងវប្បធម៌ពីរ ដែលការយល់ដឹង និងការគោរពត្រូវបានបណ្តុះឡើង។ នោះក៏ជាសម្រស់នៃការបកប្រែអក្សរសាស្ត្រផងដែរ»។
ព្រឹត្តិការណ៍ទិវាអក្សរសាស្ត្រកូរ៉េ ឆ្នាំ២០២៥ ត្រូវបានរៀបចំឡើងដោយនាយកដ្ឋានភាសា និងវប្បធម៌កូរ៉េ សហការជាមួយមហាវិទ្យាល័យវិទ្យាសាស្ត្រសង្គម និងមនុស្សសាស្ត្រ សាកលវិទ្យាល័យវ៉ាន់ឡាង ដោយមានការគាំទ្រពីវិទ្យាស្ថានបកប្រែអក្សរសាស្ត្រកូរ៉េ ស្ថានអគ្គកុងស៊ុលកូរ៉េប្រចាំទីក្រុងហូជីមិញ សមាគមអ្នកនិពន្ធទីក្រុងហូជីមិញ និងគ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពផ្សាយញ៉ាណាំ។

លោក Kwon Tae Han អគ្គកុងស៊ុលស្តីទីនៃស្ថានកុងស៊ុលកូរ៉េប្រចាំទីក្រុងហូជីមិញ ថ្លែងសុន្ទរកថា - រូបថត៖ MAI NGUYET

អ្នកនិពន្ធ Trinh Bich Ngan ប្រធានសមាគមអ្នកនិពន្ធទីក្រុងហូជីមិញ បានចូលរួមក្នុងកម្មវិធី - រូបថត៖ MAI NGUYET

សាស្ត្រាចារ្យ ផាន ធី ធូហៀន (មហាវិទ្យាល័យវិទ្យាសាស្ត្រសង្គម និងមនុស្សសាស្ត្រ សាកលវិទ្យាល័យជាតិវៀតណាម ទីក្រុងហូជីមិញ) បានចែករំលែកអត្ថបទរបស់គាត់ស្តីពីការអនុវត្តអក្សរសិល្ប៍ក្នុងការបង្រៀន និងការស្រាវជ្រាវ - រូបថត៖ ម៉ៃ ង៉ុយយ៉ែត
ដោយមានប្រធានបទ "ប៉ះអក្សរសិល្ប៍កូរ៉េ - ភ្ជាប់បេះដូង" កម្មវិធីនេះមានពីរផ្នែកសំខាន់ៗ៖ ការពិភាក្សាជាក្រុមស្តីពី "អក្សរសិល្ប៍បកប្រែកូរ៉េ-វៀតណាម" និងពិធីប្រគល់រង្វាន់សម្រាប់ការប្រកួតប្រជែង "សរសេរការពិនិត្យឡើងវិញអំពីអក្សរសិល្ប៍កូរ៉េ ឆ្នាំ២០២៥"។
ការពិភាក្សានេះមានការចូលរួមពីសាស្ត្រាចារ្យវេជ្ជបណ្ឌិត ផាន ធី ធូ ហៀន (សាកលវិទ្យាល័យវិទ្យាសាស្ត្រសង្គម និងមនុស្សសាស្ត្រ - VNU-HCM) វេជ្ជបណ្ឌិត ង្វៀន ធី ហៀន អ្នកនិពន្ធ ហ្វិញ ត្រុង ខាង (គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពផ្សាយញ៉ាណាម) និងអ្នកបកប្រែ មិញ ក្វៀន។
នៅក្នុងបទសម្ភាសន៍ ជាមួយ Tuoi Tre Online លោកស្រីវេជ្ជបណ្ឌិត Nguyen Thi Hien ប្រធាននាយកដ្ឋានភាសា និងវប្បធម៌កូរ៉េ បានថ្លែងថា៖
«ទិវាអក្សរសាស្ត្រកូរ៉េគឺជាផ្នែកមួយនៃសកម្មភាពជាបន្តបន្ទាប់ដើម្បីលើកកម្ពស់អក្សរសាស្ត្រកូរ៉េនៅប្រទេសវៀតណាម ដែលសាកលវិទ្យាល័យវ៉ាន់ឡាង និងសមាគមអ្នកនិពន្ធទីក្រុងហូជីមិញបានរក្សាអស់រយៈពេលជាច្រើនឆ្នាំ»។
នាងបានបន្ថែមថា “យើងសង្ឃឹមថានឹងកសាងសហគមន៍មួយ ជាវេទិកាអក្សរសាស្ត្រមួយ សម្រាប់ប្រទេសវៀតណាម និងកូរ៉េ ឲ្យយល់គ្នាទៅវិញទៅមកកាន់តែច្បាស់។ ព្រឹត្តិការណ៍ថ្ងៃនេះក៏បើកទ្វារឆ្ពោះទៅរកកិច្ចសហប្រតិបត្តិការកាន់តែស៊ីជម្រៅនាពេលអនាគតផងដែរ”។
ក្នុងរយៈពេលត្រឹមតែមួយខែប៉ុណ្ណោះ ការប្រកួតប្រជែងនៅឆ្នាំនេះបានទទួលស្នាដៃជាង ៣០០ ពីសិស្ស និងអ្នកចូលចិត្តអក្សរសាស្ត្រទូទាំងប្រទេស។

ស្នាដៃទាំងបីដែលត្រូវបានជ្រើសរើសជាសំណួរប្រឡងគឺ *ធម្មជាតិរបស់មនុស្ស* (ហាន កាង) *សព្វវចនាធិប្បាយអារក្ស - អារក្សកូរ៉េមួយរយ* (កូ សឿងបេ) និង *ថ្ងៃនេះខ្ញុំខឹងនឹងម្តាយខ្ញុំម្តងទៀត* (ចាង ហេជូ) - រូបថត៖ អ្នកបោះពុម្ពផ្សាយ
អ្នកស្រី Huynh Tu Han ដែលបានសរសេរអំពីស្នាដៃរបស់ Jang Hae Jo ដែលមានចំណងជើងថា "ថ្ងៃនេះខ្ញុំខឹងនឹងម្តាយរបស់ខ្ញុំម្តងទៀត " បានចែករំលែកជាមួយ Tuoi Tre Online អំពីហេតុផលរបស់នាងសម្រាប់ការចូលរួមថា "ខ្ញុំចូលចិត្តរឿងសាមញ្ញៗអំពីគ្រួសារ។ នៅពេលអានអក្សរសិល្ប៍កូរ៉េ ខ្ញុំឃើញមានភាពស្រដៀងគ្នាជាច្រើនទៅនឹងជីវិតរបស់វៀតណាម ជាពិសេសនៅក្នុងទំនាក់ទំនងម្តាយនិងកូន"។
លើសពីព្រឹត្តិការណ៍សិក្សាមួយ ទិវាអក្សរសាស្ត្រកូរ៉េឆ្នាំ ២០២៥ ក៏ជាឱកាសមួយសម្រាប់អក្សរសាស្ត្រដើម្បីក្លាយជាស្ពានអារម្មណ៍ ដោយនាំយុវជនមកពីប្រទេសទាំងពីរឱ្យកាន់តែជិតស្និទ្ធគ្នាតាមរយៈការសរសេរ ខណៈពេលដែលរក្សាបាននូវតម្លៃដ៏ស្ថិតស្ថេររវាងវៀតណាម និងកូរ៉េ។
ប្រភព៖ https://tuoitre.vn/cham-van-han-ket-noi-trai-tim-20251024000658379.htm






Kommentar (0)