Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

តើ «វិមាន» មានន័យដូចម្តេច?

(Baothanhhoa.vn) - អ្នកអាន Le Hoai Nam សួរថា “ខ្ញុំតែងតែតាមដានជួរឈរ “ការសន្ទនាធម្មតាៗលើពាក្យពេចន៍ និងភាសា” ហើយអរគុណចំពោះជួរឈរនេះ ខ្ញុំបានរៀនរឿងគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍ជាច្រើនអំពីភាសាកំណើតរបស់ខ្ញុំ។ ប្រសិនបើអាចធ្វើទៅបាន តើជួរឈរនេះអាចពន្យល់ពីអ្វីដែលត្រូវបានចាត់ទុកថាជា “វិមាន” បានទេ? សូមអរគុណច្រើន”។

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa05/09/2025

តើ «វិមាន» មានន័យដូចម្តេច?

ឆ្លើយតប៖

«ឌិញ ថự» គឺជាពាក្យវៀតណាមដែលមានប្រភពដើមពីចិន ដែលតួអក្សរ «ឌីញ» 營 (អានថា «ដូអាន») ត្រូវបានកំណត់នៅក្នុងវចនានុក្រមចិនថា «四圍壘土而居» (ហ៊ុំព័ទ្ធ និងរស់នៅ; សង់ជញ្ជាំងព័ទ្ធជុំវិញ និងរស់នៅក្នុងនោះ)។ ដូច្នេះ តួអក្សរ «ឌីញ/ដូអាន» នៅក្នុង «ឌីញ ថự» ក៏លេចឡើងនៅក្នុង «ឌីញ លូយ» (បន្ទាយ), «ដូអាន ត្រៃ» (ជំរំ) ជាដើម។ តួអក្សរ «ថự» 署 នៅក្នុង «ឌីញ ថự» សំដៅទៅលើអគាររដ្ឋាភិបាល ការិយាល័យ; ប៉ុស្តិ៍យាម ប៉ុស្តិ៍ខាងក្រៅ ឬជំរំយោធា។

វចនានុក្រមចិនផ្តល់អត្ថន័យពីរសម្រាប់ពាក្យ "mansion" (營署)៖

1. “Cựu thời dinh kỹ đích phường thự - 舊時營妓的坊署” មានន័យថា “សំដៅលើលំនៅដ្ឋានរបស់សមរភូមិក្នុងជំរុំយោធាក្នុងសម័យបុរាណ”។

ពាក្យថា "ឌីញគី" នៅទីនេះសំដៅទៅលើស្រីពេស្យាដែលបានបម្រើទាហាននៅក្នុងកងទ័ពចិនបុរាណ (ការកំណត់ដោយតុលាការអធិរាជ)។ វចនានុក្រមទូលំទូលាយនៃភាសាចិនដកស្រង់ប្រភពជាច្រើនដូចជា៖ "ប្រវត្តិសាស្ត្ររាជវង្សសុង - ព្រឹត្តិបត្រនៃព្រះចៅអធិរាជដែលត្រូវបានទម្លាក់៖ 'បំណងប្រាថ្នារបស់ទ្រង់បានក្លាយទៅជាគ្មានការទប់ស្កាត់បន្តិចម្តងៗ ហើយព្រះមហេសីមិនអាចទប់ស្កាត់ទ្រង់បានទៀតទេ។ ទ្រង់គ្រាន់តែយកអ្នកបម្រើមួយចំនួនតូចប៉ុណ្ណោះ បោះបង់ចោលកងទ័ព ហើយធ្វើដំណើរដប់ឬម្ភៃម៉ាយ ឬទៅទីក្រុង ឬទៅកាន់វិមានផ្សេងៗ ដោយត្រឡប់មកវិញតែនៅពេលយប់ប៉ុណ្ណោះ'"។ "ប្រវត្តិសាស្ត្រភាគខាងត្បូង - ព្រឹត្តិបត្រនៃឈី ភាគទីពីរ - ព្រះបាទយូលីន ព្រះចៅអធិរាជដែលត្រូវបានទម្លាក់៖ 'ព្រះមហាក្សត្រគង់នៅតែម្នាក់ឯងនៅភាគខាងលិចស៊ីឈួន ហើយរាល់យប់ទ្រង់នឹងបើកទ្វារខាងក្រោយនៃព្រះបរមរាជវាំង ហើយរួមជាមួយមនុស្សអាក្រក់ ទ្រង់យាងទៅកាន់វិមានផ្សេងៗដើម្បីទទួលទានអាហារដ៏ប្រណីត'"។

២. “指營舍官署” មានន័យថា “សំដៅទៅលើអគារ និងការិយាល័យនៅក្នុងជំរំយោធា”។ វចនានុក្រមដ៏អស្ចារ្យនៃភាសាចិនបានដកស្រង់សម្តីថា៖ “សៀវភៅថាងខាងត្បូង៖ “នៅក្នុងខែមីនា អគ្គីភ័យដ៏ធំមួយបានឆាបឆេះនៅជានកាង អស់រយៈពេលជាងមួយខែ ផ្ទះ និងអគារស្ទើរតែទាំងអស់ត្រូវបានឆេះអស់”។

ដូច្នេះ នៅក្នុងភាសាចិន "ឌីងស៊ូ" (營署) មានអត្ថន័យសំខាន់ពីរ៖ ១- សំដៅលើលំនៅដ្ឋាន និងកន្លែងធ្វើការរបស់ស្រីពេស្យាដែលបម្រើការនៅក្នុងជំរំយោធា; ២- សំដៅលើជំរំយោធា ការិយាល័យ ឬស្ថាប័នរដ្ឋបាលនៅក្នុងជំរំយោធា។

ជាភាសាវៀតណាម វចនានុក្រមវៀតណាមភាគច្រើនកំណត់ពាក្យ "dinh thự" ថាជាផ្ទះធំមួយដែលបម្រុងទុកសម្រាប់មន្ត្រី និងមន្ត្រីរាជការជាន់ខ្ពស់។ ឧទាហរណ៍ វចនានុក្រមវៀតណាម (Hoang Phe - Vietlex) កំណត់ពាក្យ "dinh thự: ផ្ទះធំ ស្រស់ស្អាត និងទូលាយដែលបម្រុងទុកសម្រាប់មន្ត្រី និងមន្ត្រីរាជការជាន់ខ្ពស់" ហើយផ្តល់ឧទាហរណ៍ថា "មេឃរដូវស្លឹកឈើជ្រុះគឺស្រស់ស្អាត ពន្លឺពណ៌មាសចាំងចុះមកលើដំបូលប្រាសាទ និងវិមានធំៗ"។ (ង្វៀន ហ៊ុយ ទឿង)។

ទាក់ទងនឹងអត្ថន័យនៃតួអក្សរ "dinh" (營) ជាភាសាវៀតណាមក៏មាន "tư dinh" (私營) ដែលមានន័យថាលំនៅដ្ឋានឯកជនរបស់មន្ត្រី; "dinh cơ" (營基) = ផ្ទះធំៗ អចលនទ្រព្យ។ល។ ទាក់ទងនឹងតួអក្សរ "thự" (署) មាន "quan thự" (官署) មានន័យថាលំនៅដ្ឋានរបស់មន្ត្រី ដែលជាកម្មសិទ្ធិរបស់រដ្ឋ; "công thự" (公署) មានន័យថាអគារធំមួយដែលប្រើជាការិយាល័យ។ល។

ដូច្នេះ ពាក្យវៀតណាម "dinh thự" (វិមាន/វិមានធំ) ដើមឡើយត្រូវបានប្រើដើម្បីសំដៅទៅលើផ្ទះធំ ស្រស់ស្អាត និងទូលាយដែលបម្រុងទុកសម្រាប់មន្ត្រីជាន់ខ្ពស់ និងមន្ត្រីរាជការ (អត្ថន័យចាស់)។ សព្វថ្ងៃនេះ "dinh thự" ត្រូវបានគេប្រើជាញឹកញាប់ដើម្បីសំដៅទៅលើផ្ទះធំៗ ដ៏អស្ចារ្យ ជាមួយនឹងស្ថាបត្យកម្មដ៏អស្ចារ្យ និងប្រណីត ដែលជាកម្មសិទ្ធិរបស់វណ្ណៈខ្ពស់ មន្ត្រី ឬអ្នកមាន។ ដូច្នេះ "dinh thự" មានទំនោរទៅរកការពិពណ៌នាអំពីលំនៅដ្ឋានឯកជន (វីឡាទ្រង់ទ្រាយធំ) ជាជាងការិយាល័យរដ្ឋាភិបាល ទោះបីជាដូចដែលបានរៀបរាប់ខាងលើ អត្ថន័យដើមរបស់វាជាភាសាចិនគឺ "dinh thự" (營署) ដែលមានន័យថាការិយាល័យ ការិយាល័យរដ្ឋាភិបាល; ផ្ទះដែលបម្រុងទុកសម្រាប់មន្ត្រីជាន់ខ្ពស់ និងមន្ត្រីរាជការ។

ម៉ាន់ ណុង (អ្នកចូលរួម)

ប្រភព៖ https://baothanhhoa.vn/dinh-thu-nbsp-nghia-la-gi-260690.htm


Kommentar (0)

សូមអធិប្បាយដើម្បីចែករំលែកអារម្មណ៍របស់អ្នក!

ប្រធានបទដូចគ្នា

ប្រភេទដូចគ្នា

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

ព្រឹត្តិការណ៍បច្ចុប្បន្ន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល

Happy Vietnam
សត្វហ្សីរ៉ាហ្វ

សត្វហ្សីរ៉ាហ្វ

លើកទង់ជាតិដើម្បីអបអរសាទរពិធីដ៏អស្ចារ្យ។

លើកទង់ជាតិដើម្បីអបអរសាទរពិធីដ៏អស្ចារ្យ។

ផ្លូវដ៏ស្រស់ស្អាតបំផុតនៅវៀតណាម

ផ្លូវដ៏ស្រស់ស្អាតបំផុតនៅវៀតណាម