ថ្នាក់រៀនគឺជាកន្លែងដែលចំណងចាប់ផ្តើម។
នៅសាលាជាច្រើននៅតំបន់ភ្នំដូចជា Ha Giang , Lao Cai, Lai Chau, Dien Bien... សិស្សចូលរៀនថ្នាក់ទី 1 ភាគច្រើនប្រើភាសាកំណើតដូចជា Mong, Dao, Thai... ដូច្នេះការបង្រៀនភាសាវៀតណាមបានក្លាយទៅជាដំណើរដែលទាមទារការអត់ធ្មត់ ការតាំងចិត្ត និងការគាំទ្រយ៉ាងជិតស្និទ្ធ។

សម្រាប់សិស្សថ្នាក់ទីមួយជាច្រើននៅតំបន់ខ្ពង់រាប រឿងសំខាន់ដំបូងគឺមិនត្រូវបង្រៀនពួកគេពីរបៀបអាន និងសរសេរនោះទេ ប៉ុន្តែត្រូវស្គាល់គ្នា ជជែកគ្នា និងបង្កើតភាពស្និទ្ធស្នាល។ (រូបថត៖ NVCC)។
អ្នកស្រី Nhe Thi Phuong ជាគ្រូបង្រៀននៅសាលា Po Qua ឃុំ Niem Tong ស្រុក Meo Vac ខេត្ត Ha Giang បានចែករំលែកថា៖ “រឿងសំខាន់ដំបូងគឺមិនមែនបង្រៀនអក្សរទេ ប៉ុន្តែត្រូវស្គាល់គ្នា ជជែកគ្នាលេង និងបង្កើតភាពស្និទ្ធស្នាល ទើបកុមារនឹងទទួលយកភាសាវៀតណាមជាផ្នែកមួយនៃជីវិតបន្តិចម្តងៗ”។
នាងបានប្រាប់អំពីសិស្សវ័យក្មេងម្នាក់ឈ្មោះ ថូ មីមី ដែលនាងចងចាំជាពិសេសក្នុងអំឡុងពេលបង្រៀនដំបូងថា "មីមិនអាចនិយាយភាសាចិនកុកងឺបាន ហើយឪពុកម្តាយរបស់នាងក៏មិនចេះភាសាវៀតណាមដែរ។ ការបង្រៀននាងគឺជាឧបសគ្គ និងជាកម្លាំងចិត្ត។ រាល់ថ្ងៃគ្រាន់តែឃើញនាងនិយាយពាក្យថ្មីធ្វើឱ្យខ្ញុំសប្បាយចិត្ត និងផ្តល់កម្លាំងចិត្តឱ្យខ្ញុំថែមទៀត"។
ដើម្បីជួយសិស្សានុសិស្សចូលទៅជិតភាសាវៀតណាមកាន់តែមានប្រសិទ្ធភាព គ្រូបង្រៀនជាច្រើននៅក្នុងសាលាខ្ពង់រាបបានអនុវត្តវិធីសាស្រ្តបង្រៀនដែលអាចបត់បែនបាន និងវិចារណញាណ។ ជំនួសឱ្យការគ្រាន់តែប្រើសៀវភៅ គ្រូបង្រៀននាំសិស្សទៅទីធ្លាសាលា ចង្អុលទៅវត្ថុពិត ប្រើរូបភាព វីដេអូ ហ្គេម - ទាំងអស់ដើម្បីបង្កើតបរិយាកាសសិក្សាប្រកបដោយភាពរួសរាយរាក់ទាក់ និងធម្មជាតិ។
អ្នកស្រី ភឿង មានប្រសាសន៍ថា៖ “ពេលខ្លះពេលបង្រៀនមាន់ ខ្ញុំមិនត្រឹមតែពន្យល់ទេ ថែមទាំងឲ្យសិស្សឃើញមាន់ពិតដោយផ្ទាល់ភ្នែក ឮសំឡេងរបស់វា និងពិពណ៌នា។ សិស្សចងចាំបានលឿន យល់អត្ថន័យកាន់តែស៊ីជម្រៅ ហើយបន្តិចម្តងៗកាន់តែជឿជាក់ក្នុងការនិយាយភាសាវៀតណាម”។

ថ្នាក់ភាសាវៀតណាមសម្រាប់សិស្សថ្នាក់ទីមួយនៅវិទ្យាល័យមួយ (រូបថតអេក្រង់ពី tiktok NV) ។
លើសពីនេះ គ្រូក៏រៀនភាសាជនជាតិរបស់សិស្សផងដែរ ដើម្បីសម្រួលដល់ការប្រាស្រ័យទាក់ទង និងជួយពួកគេឱ្យកាន់តែប្រសើរឡើង។ ការបង្រៀនពីរភាសា - រួមបញ្ចូលគ្នារវាងភាសាកំណើត និងភាសាវៀតណាម - មិនត្រឹមតែជួយសិស្សឱ្យយល់មេរៀនបានយ៉ាងងាយស្រួលប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែថែមទាំងបង្កើតអារម្មណ៍នៃការយល់ដឹងអំពីវប្បធម៌របស់ពួកគេផងដែរ។
នៅសាលាដែលលោកស្រី ភឿង ធ្វើការ សិស្សនឹងមានមេរៀនភាសាវៀតណាមបន្ថែមរៀងរាល់សប្តាហ៍។ លើសពីនេះ មុខវិជ្ជាផ្សេងទៀតដូចជា គណិតវិទ្យា ឬវិទ្យាសាស្ត្រសង្គម គ្រូនឹងពន្យល់ចំណេះដឹងជាភាសាជនជាតិភាគតិចយ៉ាងបត់បែន ដើម្បីឱ្យសិស្សយល់កាន់តែច្បាស់។
អ្នកស្រី ភឿង បានចែករំលែកថា៖ «ឧទាហរណ៍ ពេលបង្រៀនរាប់ ខ្ញុំនឹងរាប់ជាភាសាម៉ុងជាមុនសិន បន្ទាប់មកប្តូរទៅជាភាសាវៀតណាម ដើម្បីឲ្យកុមារយល់ពីគោលគំនិត។
គ្រួសារ និងសហគមន៍រួមគ្នា
មិនត្រឹមតែសាលារៀនប៉ុណ្ណោះទេ គ្រួសារ និងសហគមន៍ក៏មានតួនាទីសំខាន់ក្នុងការជួយសិស្សជនជាតិភាគតិចឱ្យយកឈ្នះលើឧបសគ្គភាសាផងដែរ។ ឪពុកម្តាយជាច្រើន ទោះបីជាមិនស្ទាត់ជំនាញភាសាវៀតណាមក៏ដោយ ក៏តែងតែព្យាយាមកំដរកូនៗរបស់ពួកគេតាមមធ្យោបាយរបស់ពួកគេ។
នៅសាលាមួយក្នុងទីក្រុង Muong Khuong ( Lao Cai ) អ្នកស្រី Ha ដែលបានចូលរួមក្នុងដំណើរស្ម័គ្រចិត្តជាច្រើនទៅកាន់តំបន់ខ្ពង់រាប បានរៀបរាប់អំពីម្តាយរបស់ Giang Thi Pao ដែលជាសិស្សថ្នាក់ទីមួយថា "គាត់មិនចេះអាន ឬនិយាយភាសាចិនកុកងឺទេ ប៉ុន្តែគាត់យកកូនរបស់គាត់ទៅរៀនទាន់ពេលរាល់ថ្ងៃ។ ពេលទៅដល់ផ្ទះ គាត់សុំឱ្យកូនសូត្រពាក្យថ្មីដែលគាត់មិនទាន់បានរៀន។ បន្តិចម្ដងៗ កូនកាន់តែមានទំនុកចិត្ត»។

លោកស្រី ហា និងសិស្សានុសិស្សនៅសាលាមួយនៅតំបន់ខ្ពង់រាប (រូបថត៖ NVCC)។
នៅតាមមូលដ្ឋានមួយចំនួន អង្គការដូចជាសហភាពនារី និងសហភាពយុវជនក៏បានរៀបចំថ្នាក់រៀនពេលល្ងាចដោយស្ម័គ្រចិត្តដើម្បីជួយសិស្សអនុវត្តការស្តាប់ និងនិយាយភាសាវៀតណាម។ ទោះបីជាទាំងនេះជាថ្នាក់សាមញ្ញដោយគ្មានក្តារខៀន ឬដីសក៏ដោយ វាជាកន្លែងដែលសិស្សអាចអនុវត្តដោយមិនខ្លាចកំហុស។
លើសពីនេះ នៅកន្លែងជាច្រើន សិស្សានុសិស្សនៅតំបន់ភ្នំក៏ទទួលបានការគាំទ្រពីសាលារៀន និងសហគមន៍ តាមរយៈអំណោយជាក់ស្តែងដូចជាសម្លៀកបំពាក់ ស្បែកជើង និងសម្ភារៈចាំបាច់។ រឿងសាមញ្ញទាំងនេះរួមចំណែកបង្កើតភាពកក់ក្តៅ និងការលើកទឹកចិត្ត ជួយឱ្យពួកគេកាន់តែមានទំនុកចិត្តលើការធ្វើដំណើរដ៏លំបាកទៅសាលារៀន។
ការអប់រំគឺជាដំណើរនៃការអត់ធ្មត់ និងការចែករំលែក
យោងតាមអ្នកជំនាញផ្នែកអប់រំជាច្រើន រួមទាំងអ្នកស្រាវជ្រាវមកពីសាកលវិទ្យាល័យ Thai Nguyen នៃការអប់រំ និងវិទ្យាស្ថានវិទ្យាសាស្ត្រអប់រំវៀតណាម ឧបសគ្គភាសានៅតែជាបញ្ហាប្រឈមដ៏ធំបំផុតមួយសម្រាប់និស្សិតជនជាតិភាគតិច។
ដូច្នេះហើយ ការលើកកម្ពស់ការអប់រំពីរភាសា ខណៈពេលដែលបង្កើតបរិយាកាសសិក្សាប្រកបដោយភាពរួសរាយរាក់ទាក់ដែលគោរពភាពខុសគ្នានៃវប្បធម៌ និងភាសា គឺជាដំណោះស្រាយដ៏សំខាន់ដើម្បីជួយកុមារឱ្យយកឈ្នះលើឧបសគ្គនានា។
អ្នកស្រី ហា បានចែករំលែកថា៖ "រាល់ការធ្វើដំណើរទៅសាលារៀននៅតំបន់ខ្ពង់រាប បង្ហាញខ្ញុំថា គ្រូនៅទីនេះមិនត្រឹមតែបង្រៀនប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងជំរុញ បង្កើតទំនុកចិត្ត និងបើកទ្វារសម្រាប់ក្មេងៗឱ្យចូលទៅក្នុងពិភពលោកកាន់តែទូលំទូលាយ។ ខ្ញុំគ្រាន់តែសង្ឃឹមថាថ្ងៃណាមួយការរៀនភាសាវៀតណាមនឹងលែងជាឧបសគ្គសម្រាប់ពួកគេទៀតហើយ"។
ភាសានឹងលែងជាឧបសគ្គទៀតហើយប្រសិនបើមានការគាំទ្រពីគ្រូ ការចែករំលែកគ្រួសារ និងការប្តេជ្ញាចិត្តរបស់សិស្សខ្លួនឯង។ រាល់ថ្ងៃក្នុងថ្នាក់ វៀតណាមលែងចម្លែកទៀតហើយ តែក្លាយជាដៃគូជួយសិស្សកាន់តែខិតជិតពាក្យសម្តី និងចំណេះដឹងថ្មីៗនៅខាងមុខ។
ម៉ៃភឿង
ប្រភព៖ https://dantri.com.vn/giao-duc/dua-con-chu-toi-hoc-sinh-vung-cao-hanh-trinh-cua-gan-ket-va-gan-gui-20250520112027794.htm
Kommentar (0)