Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ថែរក្សា "ព្រលឹង" នៃគ្រាមភាសា Nghe នៅលើឆាកល្ខោន

នៅលើឆាកដែលមានពន្លឺចែងចាំង ចម្រៀងប្រជាប្រិយ Nghe Tinh នៅតែបន្លឺឡើង ជួនកាលមានទំនុកច្រៀងយ៉ាងជ្រាលជ្រៅ ជួនកាលមានភាពរស់រវើក និងស្រើបស្រាល។ ប៉ុន្តែការលាក់ទុកនៅពីក្រោយខនីមួយៗ ហើយខនីមួយៗគឺជាការតស៊ូដោយស្ងៀមស្ងាត់៖ តើយើងគួររក្សាគ្រាមភាសា Nghe - ភាសាដែលបណ្តុះបទភ្លេងទាំងនោះ ឬក៏យើងគួរ "ផ្សព្វផ្សាយ" វាឱ្យសមនឹងទស្សនិកជនទូទាំងប្រទេស?

Báo Nghệ AnBáo Nghệ An28/09/2025

Nghe នៅលើឆាកអាជីព

ក្នុងរយៈពេលជាង 60 ឆ្នាំ រោងមហោស្រព Nghe Tinh បានសំដែងល្ខោនជិត 200 ដោយនាំយកបទចម្រៀងប្រជាប្រិយរបស់ Vi និង Giam ចេញពីកន្លែងធ្វើការដ៏ច្របូកច្របល់ ដើម្បីឈានទៅដំណាក់កាលអាជីព។ ស្នាដៃដូចជា Mai Thuc Loan, Co Gai Song Lam, Phan Boi Chau ... មិនត្រឹមតែមានភ្លេងប្រជាប្រិយខ្លាំងប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងរក្សាបានយ៉ាងច្បាស់នូវការបញ្ចេញសំឡេង Nghe ដែលជាគុណភាពដែលបានបង្កើតអត្តសញ្ញាណតែមួយគត់នៃទឹកដីនេះ។ យ៉ាង​ណា​មិញ ក្នុង​រយៈ​ពេល​ប៉ុន្មាន​ឆ្នាំ​ចុង​ក្រោយ​នេះ ការ​បញ្ចេញ​សំឡេង​នោះ​ហាក់​បាត់​បន្តិចម្តងៗ​ពី​ឆាក។

ការសម្តែងរបស់ Vi និង Giam
ឈុត «សំឡេងកណ្តឹងក្របី» សម្តែងដោយតារាមកពីមជ្ឈមណ្ឌសិល្បៈបុរាណខេត្ត ដោយប្រើគ្រាមភាសាជាច្រើន បង្កើតបាននូវភាពទាក់ទាញ និងទាក់ទាញសម្រាប់ឆាកចម្រៀងប្រជាប្រិយ Nghe ។ រូបភាព៖ Thanh Nga

ពីកិច្ចសន្ទនា "សុទ្ធ Nghe" ដូចជា "mo, te, rang, rua, cho, nac" ល្ខោនបានផ្លាស់ប្តូរបន្តិចម្តង ៗ ទៅជាភាសាសាមញ្ញដែលងាយស្រួលស្តាប់។ លើក​លែង​តែ​សម្រង់​មួយ​ចំនួន​ដែល​បាន​សំដែង​ក្នុង​ស្រុក​ ការ​លេង​ភាគ​ច្រើន​ដែល​ចូល​រួម​ក្នុង​ពិធីបុណ្យ​ជាតិ​ដូច​ជា៖ Quyen uy va toi toc, Song noi mot mien que … ស្ទើរតែ​គ្មាន​ដាន​នៃ​គ្រាមភាសា​ទុក​ចោល​ឡើយ។ ហេតុផលគឺងាយស្រួលយល់៖ ទស្សនិកជនមកពីតំបន់ផ្សេងទៀតនឹងពិបាកក្នុងការធ្វើតាម ប្រសិនបើពួកគេមិនស៊ាំជាមួយគ្រាមភាសា Nghe។ ប៉ុន្តែតម្លៃដែលត្រូវបង់គឺការបាត់បង់អត្តសញ្ញាណ - ដែលជាអ្វីដែលបង្កើតព្រលឹងនៃបទចម្រៀងប្រជាប្រិយ Vi និង Giam ។

ឈុតមួយពីពាក្យប្រជាជន និងពាក្យរបស់ប្រទេស។ រូបភាព៖ Thanh Nga
ឈុតក្នុងរឿង "ពាក្យប្រជាជន ពាក្យប្រទេស"។ រូបភាព៖ Thanh Nga

គ្រាមភាសា Nghe An មិនមែនគ្រាន់តែជាភាសាទំនាក់ទំនងប៉ុណ្ណោះទេ។ វាគឺជា "សម្ភារៈដើម" ដែលបានផ្តល់កំណើតដល់បទចម្រៀងប្រជាប្រិយ បង្កើតចង្វាក់ផ្ទាល់ខ្លួន ចង្វាក់ និងភាពខុសគ្នា។ នៅក្នុង hat giam រចនាសម្ព័ន្ធដដែលៗដូចជា "Khong bang mo dot nuoc / No bang mo dot nuoc" ឬការលេងពាក្យដ៏ទាក់ទាញនៅក្នុង hat phuong vai "Vi chung thang cu anh he dai, cho cua chua he sem..." សុទ្ធតែផ្អែកលើវាក្យសព្ទក្នុងស្រុកដ៏សំបូរបែប។ ស្រទាប់​នៃ​ពាក្យ​ប្រជាប្រិយ​ទាំង​នោះ​មិន​មែន​ជា​ការ​បង្កើត​របស់​បុគ្គល​នោះ​ទេ ប៉ុន្តែ​ជា​គ្រីស្តាល់​នៃ​ជីវិត​ដែល​ឆ្លុះ​បញ្ចាំង​ពី​ព្រលឹង​និង​ចរិត​លក្ខណៈ​របស់​ប្រជាជន Nghe៖ ច្រណែន​ឈ្នានីស និយាយ​ត្រង់ ស្មោះត្រង់ និង​ពោរពេញ​ដោយ​អារម្មណ៍។

ឈុតឆាកក្នុងរឿង "ពាក្យប្រជាជន ពាក្យប្រទេស"។ ឃ្លីប៖ ផ្តល់ដោយមជ្ឈមណ្ឌលសិល្បៈបុរាណខេត្ត

ដូច្នេះហើយ ពេលដកគ្រាមភាសាចេញពីល្ខោនអូប៉េរ៉ា មិនត្រឹមតែបាត់បង់ឈើប្រណីតរបស់វាប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែវាថែមទាំងដកហូតនូវ “វិញ្ញាណ” ដែលជ្រាបចូលគ្រប់ជួរនៃបទចម្រៀង និងរាល់ការសន្ទនាផងដែរ។ អ្នកស្រាវជ្រាវជាច្រើនបានរំឮករឿង ហូជីមិញ ពេលគាត់ទៅលេងស្រុកកំណើត ហើយបានស្តាប់ចម្រៀង “Thuyen em lên Thác chop chop ranh / Nước non là nghĩa là tình ai ơi” (ទូកខ្ញុំឡើងចុះលឿន / ប្រទេសនិងភ្នំគឺជាអត្ថន័យនៃក្តីស្រលាញ់) ហើយបានកែវាថា “វាមិនត្រូវ”។ “ngải” មិនមែន “ghia” - ព្រោះនោះជាសូរសំឡេង Nghe ត្រឹមត្រូវ ស្មារតី Nghe ត្រឹមត្រូវ។ គ្រាន់តែឈើមួយគឺគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីកំណត់តំបន់វប្បធម៌មួយ អនុញ្ញាតឱ្យប្រព័ន្ធទាំងមូលនៃទំនុកច្រៀង និងបទភ្លេង។

តុល្យភាពនៃការអភិរក្ស និងការរួមបញ្ចូល

វិចិត្រករ ហុង ឌឿង ប្រធាននាយកដ្ឋានស្រាវជ្រាវ និងប្រមូល មជ្ឈមណ្ឌលសិល្បៈបុរាណខេត្ត បានឲ្យដឹងថា៖ ដើម្បីឲ្យចម្រៀងប្រជាប្រិយ Nghe Tinh មានភាពរស់រវើក ចាំបាច់ត្រូវរក្សាអត្តសញ្ញាណរបស់ខ្លួន បង្ហាញពីការអភិរក្ស និងថែរក្សាមរតកបុរាណរបស់បុព្វបុរសយើង។ ប៉ុន្តែក៏ត្រូវមានវិធីដើម្បីបន្សាបគ្រាមភាសាផងដែរ ដើម្បីឲ្យអ្នកស្តាប់នៅភាគខាងត្បូង និងខាងជើងអាចដឹងពីភាពស្រស់ស្អាតនៃចម្រៀងប្រជាប្រិយ Nghe Tinh នៅលើឆាកល្ខោន។

យោងតាមសិល្បករ ហុង ឌួង សម្រាប់ទស្សនិកជនមកពីខាងជើង ឬខាងត្បូង ការស្តាប់គ្រាមភាសា Nghe ជួនកាលជាបញ្ហាប្រឈមមួយ៖ ពួកគេត្រូវការពេលវេលាដើម្បីស៊ាំនឹងវា ដើម្បី "ស្រូប" វាប៉ុន្តែវាពិបាកក្នុងការយល់វាឱ្យបានហ្មត់ចត់នៅពេលដំបូង។ ហេតុដូច្នេះហើយ អ្នកដឹកនាំខ្លះបានជ្រើសរើសដំណោះស្រាយ “បំភ្លៃ” គ្រាមភាសា កាត់បន្ថយគុណភាព Nghe ដើម្បីបង្កើនប្រជាប្រិយភាព។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ដំណោះស្រាយនេះ បើជ្រុលហួសហេតុ អាចធ្វើឱ្យល្ខោនខោល Nghe Tinh បាត់បង់ភាពឯកោរបស់វា ក្លាយទៅជាស្រដៀងនឹងប្រភេទល្ខោនផ្សេងៗទៀត។

តាមការពិត ការប្រើប្រាស់គ្រាមភាសាគឺមិនចាំបាច់ជាស្ថានភាព "ទាំង/ឬ" នោះទេ។ អ្វី​ដែល​ត្រូវ​ការ​គឺ​ការ​សម្រប​សម្រួល​ការ​ជ្រើស​រើស​និង​ការ​ដាក់​នៅ​កន្លែង​ត្រឹមត្រូវ​តាម​ពេល​វេលា។ ការលេងអាចចុះសម្រុងគ្នាទាំងស្រុងនូវបទសន្ទនា និងគ្រាមភាសាដ៏ពេញនិយម រវាងការបញ្ចេញសំឡេង Nghe ខ្លាំង និងការបញ្ចេញសំឡេងដ៏ពេញនិយមដ៏ទន់ភ្លន់ ដរាបណាព្រលឹងនៅតែរក្សាបាន។ ការបញ្ចេញសំឡេង Nghe អាចត្រូវបាន "សម្រួល" ដូចជាការបញ្ចេញសំឡេង Vinh បច្ចុប្បន្ន ដែលនៅតែប្លែក ប៉ុន្តែមិនធ្ងន់ពេក។ ពាក្យជាក់លាក់ហួសហេតុមួយចំនួនអាចត្រូវបានបំប្លែងទៅជាពាក្យពេញនិយម ប៉ុន្តែវានៅតែចាំបាច់ដើម្បីរក្សា "កំណត់អត្តសញ្ញាណ" ដូចជា mo, te, rang, rua... ដូច្នេះអ្នកស្តាប់នៅតែអាចស្គាល់គុណភាព Nghe នៅក្នុងពួកគេ។

ឈុតមួយពីព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអម្ចាស់នៃប្រទេស
ឈុតឆាកក្នុងរឿង "ពាក្យប្រជាជន ពាក្យប្រទេស" វិចិត្រករ ហុង ឌួង ប្រែក្លាយរូបលោកប្រធានហូជីមិញ។ រូបភាព៖ Thanh Nga

លើស​ពី​នេះ​ទៅ​ទៀត ត្រូវ​ដណ្ដើម​យក​កំណប់​ទ្រព្យ​របស់​ភាសា​ប្រជាជន​យ៉ាង​អង់អាច - វចនានុក្រម សុភាសិត ចម្រៀង​ប្រជាប្រិយ ប្រយោគ កំណាព្យ... ដែល​បាន​បណ្តុះ​បទ​ចម្រៀង​ប្រជាប្រិយ Nghe Tinh ជា​ច្រើន​ជំនាន់។ ក្នុងនាមជាសិល្បករកិត្តិយស Thanh Luu អតីតនាយកមជ្ឈមណ្ឌលអភិរក្សបេតិកភណ្ឌចម្រៀងប្រជាប្រិយ Nghe An ដែលបច្ចុប្បន្នជាមជ្ឈមណ្ឌលសិល្បៈបុរាណខេត្តបានមានប្រសាសន៍ថា៖ ការដាក់បញ្ឆិតបញ្ឆៀង ការនិយាយលេងសើច ... ទៅក្នុងកិច្ចសន្ទនានឹងធ្វើឱ្យការលេងមានភាពរស់រវើក និងជិតស្និទ្ធ ជៀសវាងភាពស្ងួតនៃសៀវភៅ។ ទន្ទឹមនឹងនោះ ចាំបាច់ត្រូវភ្ជាប់គ្រាមភាសាជាមួយធាតុផ្សំវប្បធម៌ក្នុងស្រុក ដូចជាឈ្មោះទីកន្លែង មុខរបរប្រពៃណី និងផលិតផលពិសេស ដើម្បីបង្កើតបរិយាកាសជីវិត Nghe An នៅលើឆាក។ នោះ​ជា​វិធី​រក្សា​អត្តសញ្ញាណ និង​បង្កើត​ការ​ទាក់ទាញ​ថ្មី។

មាតុភូមិក្នុងចិត្តមនុស្ស
ឈុតឆាករបស់លោកស្រី Hoang Thi Loan ក្នុងកម្មវិធី “មាតុភូមិក្នុងបេះដូង” សម្តែងដោយមជ្ឈមណ្ឌលសិល្បៈបុរាណខេត្ត។ រូបភាព៖ Thanh Nga

ជាពិសេសនៅក្នុងបរិបទនៃបច្ចេកវិជ្ជាឌីជីថល និងការផ្លាស់ប្តូរវប្បធម៌ដ៏រឹងមាំ ល្ខោនតន្ត្រីប្រជាប្រិយត្រូវការការច្នៃប្រឌិតក្នុងទម្រង់ខណៈពេលដែលនៅតែរក្សាស្នូលរបស់វា។ វាអាចទៅរួចក្នុងការធ្វើទំនើបកម្មសំឡេង ពន្លឺ បច្ចេកទេសដំណាក់កាល និងបញ្ចូលប្រធានបទសហសម័យ ដូចជា ការអប់រំ បរិស្ថាន នគរូបនីយកម្ម ជាដើមទៅក្នុងស្គ្រីប។ ប៉ុន្តែមិនថាមានគំនិតច្នៃប្រឌិតយ៉ាងណានោះទេ គ្រាមភាសា Nghe គួរតែនៅតែមានវត្តមានដូចខ្សែក្រហមពាសពេញ ដើម្បីឱ្យអ្នកទស្សនាមិនថាពួកគេនៅទីណានោះទេ អាចស្គាល់ "Ah, this is Nghe Tinh"។

យ៉ាងណាមិញ ឆាកមិនត្រឹមតែជាការកម្សាន្តប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងជាកន្លែងរក្សាអនុស្សាវរីយ៍វប្បធម៌របស់សហគមន៍ផងដែរ។ សំឡេងគ្រាមភាសានីមួយៗដែលបន្លឺឡើងនៅលើឆាកមិនមែនគ្រាន់តែជាការសន្ទនា ឬចម្រៀងប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែជាការបន្ទរនៃជំនាន់នៃប្រជាជន Nghe An ដែលឧស្សាហ៍ព្យាយាម និងធន់។ បើគ្មានសំឡេងនោះ ល្ខោនអូប៉េរ៉ាប្រជាប្រិយនឹងបាត់បង់ព្រលឹង ហើយក្លាយជាសំបកទទេ។

អស់រយៈពេលជាង 6 ទស្សវត្សមកហើយ បទចម្រៀងប្រជាប្រិយ Nghe Tinh បានរស់រវើក និងរះលើឆាកទូទាំងប្រទេស មិនត្រឹមតែអរគុណដល់បទភ្លេង Vi និង Giam ដ៏ផ្អែមល្ហែមប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងអរគុណដល់ការបញ្ចេញសំឡេងដើមផងដែរ។ ដូច្នេះការរក្សាគ្រាមភាសាក្នុងរឿងភាគបុរាណ មិនត្រឹមតែរក្សាមួយស្រទាប់នៃភាសាប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងរក្សាព្រលឹងរបស់ ង៉ែ ផងដែរ ដើម្បីឱ្យបទចម្រៀង និងការសន្ទនានីមួយៗនៅតែដក់ជាប់នឹងព្រលឹងជាតិមាតុភូមិ ដក់ជាប់ក្នុងចិត្តមនុស្សជាតិ ដក់ជាប់ក្នុងដួងចិត្តសាធារណជនរហូតតទៅ។

ប្រភព៖ https://baonghean.vn/giu-hon-tieng-nghe-tren-san-khau-kich-hat-10307232.html


Kommentar (0)

No data
No data

ប្រធានបទដូចគ្នា

ប្រភេទដូចគ្នា

បាត់​ខ្លួន​ក្នុង​ការ​បរបាញ់​ពពក​នៅ Ta Xua
មាន​ភ្នំ​ផ្កា​ស៊ីម​ពណ៌​ស្វាយ​នៅ​លើ​មេឃ​នៃ​ Son La
ចង្កៀងគោម - អំណោយពិធីបុណ្យពាក់កណ្តាលរដូវស្លឹកឈើជ្រុះនៅក្នុងការចងចាំ
អញ្ចឹងគាត់ - ពីអំណោយពីកុមារភាពដល់ការងារសិល្បៈរាប់លានដុល្លារ

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

;

រូប

;

អាជីវកម្ម

;

No videos available

ព្រឹត្តិការណ៍បច្ចុប្បន្ន

;

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

;

ក្នុងស្រុក

;

ផលិតផល

;