ពាក្យថា "អស់ទឹកជ្រលក់" ជាធម្មតាគ្រាន់តែជាពាក្យផ្សំដែលមិនចាំបាច់ប្រើ (មិនមែនជាឃ្លាថេរ ឬជាសុភាសិត ឬពាក្យសាមញ្ញ) ជាភាសាវៀតណាមទេ។ ពាក្យថា "អស់ទឹកជ្រលក់" សំដៅទៅលើស្ថានភាពដែល "ទឹកជ្រលក់ (ដូចជាទឹកត្រី ទឹកស៊ីអ៊ីវ) នៅក្នុងអាហារលែងមានទៀតហើយ"។
នោះជារឿងតូចតាចមួយ។ ព្រោះមានរឿងធំៗ និងសំខាន់ជាងនេះទៅទៀតដែលត្រូវបារម្ភនៅពេលដែលអ្នកអស់លុយ អង្ករ អុស ឬសាំង... ប្រសិនបើអ្នកអស់ទឹកជ្រលក់នៅពេលញ៉ាំអាហារ គ្រាន់តែចាក់បន្ថែម ឬទិញបន្ថែមប្រសិនបើចាំបាច់!
ប៉ុន្តែការរួមបញ្ចូលគ្នានេះបានក្លាយជាពាក្យស្លោក "និន្នាការក្តៅ" ក្នុងចំណោមយុវវ័យជំនាន់ Z។ នៅក្នុងទម្រង់ ការរួមបញ្ចូលគ្នានេះក៏មានរចនាសម្ព័ន្ធ "ចុង + X" ដែលធ្លាប់ស្គាល់នៃភាសាវៀតណាមស្តង់ដារផងដែរ។ ពាក្យជាច្រើន (បន្ទាប់ពីរចនាសម្ព័ន្ធនេះ) ត្រូវបានរួមបញ្ចូលរួចហើយនៅក្នុងវចនានុក្រមវៀតណាម (កែសម្រួលដោយ Hoang Phe, Da Nang Publishing House, 2020) ឧទាហរណ៍៖
បាត់ទៅទាំងស្រុង។ [ពាក្យសាមញ្ញ] បាត់ទៅទាំងស្រុង ដូចជាអ្វីៗត្រូវបានបញ្ចេញចេញអស់ ឥតមានសល់អ្វីទាល់តែសោះ។ [ឧទាហរណ៍៖ "អស់លុយទាំងស្រុង; ចានបបរដែលពេញដោយទឹក ដែលមនុស្សគ្រប់គ្នាអាចញ៉ាំបានតែពាក់កណ្តាលចាន គឺទទេទាំងស្រុង" - គីម ឡាន)។ (ភាសាវៀតណាមក៏មានសុភាសិត "អស់ខ្ទឹមទាំងស្រុង" ដែលសំដៅទៅលើស្ថានភាព "ទទេទាំងស្រុង ឥតមានអ្វីនៅសល់")។
« ជម្រើសទាំងអស់ត្រូវបានអស់ហើយ [ក្រៅផ្លូវការ] បន្ទាប់ពីបានអស់លទ្ធភាពទាំងអស់ហើយ គ្មានវិធីផ្សេងទៀតទេ។» (ឧទាហរណ៍៖ «សូម្បីតែបន្ទាប់ពីនិយាយថាជម្រើសទាំងអស់ត្រូវបានអស់ហើយក៏ដោយ គាត់នៅតែបដិសេធ។ គិតដោយប្រុងប្រយ័ត្ន ប្រសិនបើអ្នកនឹងគណនា ចូរគណនាអ្វីៗគ្រប់យ៉ាងឱ្យបានហ្មត់ចត់…» - ដាវ វូ)។
ដល់កម្រិតអតិបរមា ដល់កម្រិតខ្ពស់បំផុត ហួសពីការវាស់វែង។ (ឧទាហរណ៍៖ "ជំនួសឱ្យការដើរលឿន ខ្ញុំបានដើរមួយជំហានម្តងៗ យឺតបំផុត" - ដូអាន ជីអូយ)។
បន្ទាប់ពីបានប្រើជម្រើសទាំងអស់ [ដើម្បីធ្វើអ្វីមួយ] អស់ហើយ គ្មានអ្វីដែលអាចធ្វើបានទៀតទេ។ (ឧទាហរណ៍៖ "មនុស្សបាននិយាយថាគ្មានអ្វីត្រូវធ្វើទៀតទេ ប៉ុន្តែគាត់នៅតែទទូច" - ម៉ា វ៉ាន់ ខាង)។
ដូច្នេះ អត្ថន័យទូទៅនៃពាក្យដែលដើរតាមរចនាសម្ព័ន្ធនេះសំដៅទៅលើស្ថានភាពមួយដែលការអភិវឌ្ឍរបស់វាបានឈានដល់ដែនកំណត់របស់វា ហួសពីលទ្ធភាព ហើយមិនអាចកែលម្អបន្ថែមទៀតបានទេ (ជាទូទៅ វាមិនល្អទេ)។
មនុស្សជំនាន់ Z ក៏ប្រើអត្ថន័យនេះនៅក្នុងសុភាសិតរបស់ពួកគេថា "លែងមានទឹកជ្រលក់ទៀតហើយ"។ ឧទាហរណ៍ មាននរណាម្នាក់ទៅភោជនីយដ្ឋានមួយ ហើយបានកុម្ម៉ង់ម្ហូបហ្វ័រមួយចានដោយគ្មានខ្ទឹមបារាំង ប៉ុន្តែម្ចាស់ភោជនីយដ្ឋានបានដាក់ខ្ទឹមបារាំង និងខ្ទឹមក្រហមចូលទាំងពីរ ធ្វើឲ្យចានទាំងមូលពេញដោយខ្ទឹមបារាំង។ បន្ទាប់មកពួកគេលើកដៃទាំងពីរឡើងលើមេឃ ហើយឧទានថា "លែងមានទឹកជ្រលក់ទៀតហើយ!" (និយាយមិនចេញ! គ្មានអ្វីត្រូវនិយាយទៀតទេ!)។
ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ វិធីភាគច្រើនដែលយុវវ័យប្រើឃ្លា "អស់ទឹកជ្រលក់" សព្វថ្ងៃនេះមានអត្ថន័យវិជ្ជមាន ពោលគឺទំនោរទៅរកការសរសើរ។ នៅពេលដែលក្មេងស្រីស្លៀកឈុតប៊ីគីនីបង្ហាញរាង "ស្រស់ស្អាត" របស់នាង មនុស្សគ្រប់គ្នាលាន់មាត់ថា "នាងស្អាតហួសពីពាក្យសម្ដី!" ឬនៅពេលដែលពួកគេឮបទចម្រៀងថ្មី និងប្លែក ហើយមានអារម្មណ៍រំជួលចិត្ត មនុស្សមួយចំនួនទះភ្លៅរបស់ពួកគេ ហើយលាន់មាត់ថា "តន្ត្រីនេះអស្ចារ្យហួសពីពាក្យសម្ដី!" ឬនៅពេលដែលក្មេងស្រីស្រស់ស្អាតម្នាក់ ស្លៀកពាក់ និងតុបតែងខ្លួនតាមម៉ូដចុងក្រោយបំផុត ទទួលបានការសរសើរពីមិត្តប្រុសរបស់នាងថា "នាងទាន់សម័យហួសពីពាក្យសម្ដី!"...
នៅក្នុងរឿងភាគទូរទស្សន៍ "Life Is Still Beautiful" ដែលកំពុងចាក់ផ្សាយនៅលើកញ្ចក់ទូរទស្សន៍ VTV តួអង្គ Luu (សម្តែងដោយ Hoang Hai) បានធ្វើឱ្យអ្នកទស្សនាពេញចិត្តជាមួយនឹងការប្រើប្រាស់ឃ្លា "អស់ទឹកជ្រលក់" ជាញឹកញាប់នៅក្នុងការសន្ទនារបស់គាត់ថា "បុរសម្នាក់នេះគ្មានស្រុកកំណើត ឬសាច់ញាតិទេ ប៉ុន្តែគាត់មានកូនប្រុសម្នាក់ដែលអស់ទឹកជ្រលក់។ គាត់នឹងក្រោកឡើង មិនដូចឪពុករបស់គាត់ទេ"។ "ឪពុកម្តាយរបស់គាត់មានមោទនភាពយ៉ាងខ្លាំងដែលបានផ្តល់កំណើតឱ្យកូនប្រុសដ៏អស្ចារ្យបែបនេះដែលអស់ទឹកជ្រលក់..."
សូម្បីតែតន្ត្រីករវ័យក្មេង Long Tho Huynh ក៏បាននិពន្ធបទចម្រៀងមួយដែលមានចំណងជើងថា "Out of Dipping Sauce" ដែលត្រូវបានច្រៀងដោយអ្នកចម្រៀង Ho Viet Trung យ៉ាងគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍ជាមួយនឹងទំនុកច្រៀងដ៏ទាក់ទាញថា៖ "កាលណាខ្ញុំមើលអ្នកកាន់តែច្រើន ខ្ញុំកាន់តែមានអារម្មណ៍ថាស្ព្រីងរ៉ូលច្រើនពេក" និង "ប្រសិនបើយើងពីរនាក់នៅជាមួយគ្នា / ទឹកជ្រលក់នឹងបាត់ទៅ ហើយទឹកជ្រលក់នឹងជាទឹកត្រីទាំងអស់"។
ទឹកបានអស់មុនពេលខ្ញុំជ្រលក់វាចូល។
ខ្ញុំកំពុងរាប់ផ្កាយរួចហើយ មុនពេលខ្ញុំលង់ស្នេហ៍គាត់!
យោងតាមសាស្ត្រាចារ្យរង ផាម វ៉ាន់ ទិញ/TT&VH
[ការផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម_២]
ប្រភព






Kommentar (0)