Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

បង្កើនជំនាញភាសាបរទេសរបស់អ្នក។

Người Lao ĐộngNgười Lao Động12/05/2024

[ការផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម_1]

រដូវក្ដៅគឺជាពេលវេលាដ៏ល្អសម្រាប់យុវវ័យក្នុងការលះបង់ពេលវេលាដើម្បីកែលម្អជំនាញភាសាបរទេសរបស់ពួកគេ។ ង្វៀន ដូន ង៉ុក អាញ (អាយុ ២១ ឆ្នាំ មកពីប៊ិញ យឿង) បាននិយាយថា នាងបានចាប់ផ្តើមរៀនភាសាជប៉ុនក្នុងអំឡុងរដូវក្ដៅ មុនពេលចូលរៀនជាផ្លូវការនៅសាកលវិទ្យាល័យ។

វេចខ្ចប់ដោយឥវ៉ាន់

តាំងពីឆ្នាំដំបូងមក លោកង៉ុកអាញបានប្តេជ្ញាចិត្តថានឹងប្រឡងតេស្តជំនាញភាសាជប៉ុន (JLPT) ក្នុងកម្រិតខ្ពស់ ហើយទទួលបានវិញ្ញាបនបត្រ JLPT N4 ក្នុងការប៉ុនប៉ងលើកដំបូងរបស់លោក។ លោកបានរៀបរាប់ថា៖ «នៅដំណាក់កាលដំបូងនៃការរៀនភាសាជប៉ុន ខ្ញុំបានតស៊ូជាមួយអក្ខរក្រម Kanji ប៉ុន្តែខ្ញុំបានតស៊ូដើម្បីស្ទាត់ជំនាញភាសានេះ ដោយសារតែបំណងប្រាថ្នារបស់ខ្ញុំក្នុងការយល់ដឹងអំពីវប្បធម៌នៃដែនដីព្រះអាទិត្យរះ និងចំណាប់អារម្មណ៍របស់ខ្ញុំចំពោះកិច្ចសហប្រតិបត្តិការជាយុទ្ធសាស្ត្ររវាងប្រទេសទាំងពីរ»។ លោកបានចូលរួមយ៉ាងសកម្មក្នុងសកម្មភាពមានប្រយោជន៍ជាច្រើន ដោយទទួលបានចំណាត់ថ្នាក់លេខមួយក្នុងការប្រកួតប្រជែង «ពណ៌នៃវប្បធម៌ជប៉ុន» ក្នុងឆ្នាំ ២០២២ និងអាហារូបករណ៍ពីការប្រកួតប្រជែង «ខ្ញុំជាគ្រូបង្រៀនជប៉ុន» ក្នុងឆ្នាំ ២០២៣ ដែលរៀបចំដោយសាកលវិទ្យាល័យ សេដ្ឋកិច្ច និងហិរញ្ញវត្ថុទីក្រុងហូជីមិញ។ និស្សិតជំនាន់ Z នេះក៏ជាទីប្រឹក្សាក្លឹបភាសាជប៉ុន Hikari នៅសាកលវិទ្យាល័យផងដែរ។

Nhờ cọ xát trong nhiều cuộc thi, dự án đa dạng mà Ngọc Anh (trái) có vốn tiếng Nhật vững vàng

អរគុណចំពោះបទពិសោធន៍របស់នាងក្នុងការប្រកួតប្រជែងជាច្រើន និងគម្រោងផ្សេងៗ ង៉ុកអាញ (ខាងឆ្វេង) មានជំនាញភាសាជប៉ុនយ៉ាងល្អ។

ដូចសិស្សវៀតណាមភាគច្រើនដែលចាប់ផ្តើមរៀនភាសាអង់គ្លេសតាំងពីដំបូង ង្វៀន ត្រាន់ យ៉ាម៉ាន់ (អាយុ ២២ ឆ្នាំ មកពីខេត្តឡុងអាន) ក៏បានរកឃើញចំណាប់អារម្មណ៍របស់នាងចំពោះភាសាចិននៅពេលដែលនាងចូលរៀនថ្នាក់ទី១០។ នៅថ្នាក់ទី១២ យ៉ាម៉ាន់ បានប្រឡងសមត្ថភាពភាសាចិន HSK ៤ ដោយទំនុកចិត្ត។ ទោះបីជាភាសាចិនមិនមែនជាមុខវិជ្ជាសំខាន់របស់នាងនៅសាកលវិទ្យាល័យក៏ដោយ គុណសម្បត្តិនេះបានជួយនាងឱ្យទទួលបានកម្មវិធីអាហារូបករណ៍អនឡាញរដូវស្លឹកឈើជ្រុះឆ្នាំ២០២១ និងកម្មវិធីអាហារូបករណ៍អនឡាញនិទាឃរដូវឆ្នាំ២០២២ ពីសាកលវិទ្យាល័យ East China Normal University (ECNU - ចិន)។ ម៉ាន់ បានចំណាយពេលប្រាំមួយខែសិក្សាតាមអ៊ីនធឺណិតក្នុងបរិយាកាសអន្តរជាតិ ដោយប្រមូលបទពិសោធន៍ និងជំនាញដ៏មានតម្លៃ។

អ្នកប្រហែលជាចូលចិត្តផងដែរ
"អត្ថន័យកើតចេញពីអត្ថបទ" និង "អត្ថន័យកើតចេញពីអត្ថបទ"
"អត្ថន័យកើតចេញពីអត្ថបទ" និង "អត្ថន័យកើតចេញពីអត្ថបទ"អ្នកអាន Le Giang (Hac Thanh - Thanh Hoa) សួរថា “នៅក្នុងអត្ថបទ “ស្តីពីការបកស្រាយពាក្យ “trong” នៅក្នុងពាក្យ “trong tai” នៅក្នុងវចនានុក្រមនិរុត្តិសាស្ត្ររបស់ Le Van Hoe” អ្នកនិពន្ធ Man Nong បានលើកឡើងពីឃ្លា “Vong van sinh nghia” (ការមើលអត្ថបទបង្កើតអត្ថន័យ)។ ជាពិសេស គាត់បានអត្ថាធិប្បាយថា “មូលហេតុប្រហែលជាដោយសារតែអ្នកនិពន្ធ ‘vong van sinh nghia’ ពឹងផ្អែកលើពាក្យដូចគ្នានៃធាតុចិន-វៀតណាមដើម្បីសន្និដ្ឋានអត្ថន័យដោយមិនប្រៀបធៀបវាទៅនឹងអត្ថបទដើម”។ ខ្ញុំយល់ពីអត្ថន័យទូទៅនៃឃ្លានេះ ប៉ុន្តែមិនបានពេញលេញទេ។ ខ្ញុំក៏ស្រាប់តែនឹកឃើញឃ្លាមួយទៀតដែលត្រូវបានគេប្រើជាទូទៅនៅក្នុងឱសថបុរាណចិន គឺ “Vong van van van thiet”។ ដូច្នេះ ខ្ញុំស្នើសុំឱ្យជួរឈរ “Ca ca chuyen nghia” (និយាយអំពីពាក្យ និងអត្ថន័យ) ពន្យល់លម្អិតអំពីគោលគំនិតនៃ “Vong van sinh nghia” និង “Vong van van thiet” ដើម្បីឱ្យខ្ញុំ និងអ្នកអានផ្សេងទៀតអាចយល់បាន។
ឃុំភុកធីញ សហការជាមួយសាកលវិទ្យាល័យហាណូយ ដើម្បីណែនាំភាសាអង់គ្លេសជាភាសាទីពីរនៅក្នុងសាលារៀនបន្តិចម្តងៗ។
ឃុំភុកធីញ សហការជាមួយសាកលវិទ្យាល័យហាណូយ ដើម្បីណែនាំភាសាអង់គ្លេសជាភាសាទីពីរនៅក្នុងសាលារៀនបន្តិចម្តងៗ។នៅថ្ងៃទី១៧ ខែមិថុនា គណៈកម្មាធិការប្រជាជនឃុំភុកធីញ និងសាកលវិទ្យាល័យហាណូយ បានចុះហត្ថលេខាលើកិច្ចព្រមព្រៀងសហប្រតិបត្តិការ ដើម្បីអនុវត្តគម្រោង "ធ្វើឱ្យភាសាអង់គ្លេសជាភាសាទីពីរ" ដែលមានគោលបំណងកសាងប្រព័ន្ធអេកូឡូស៊ីអប់រំភាសាបរទេសដែលស៊ីសង្វាក់គ្នា លើកកម្ពស់គុណភាពនៃការបង្រៀន និងការរៀនភាសាអង់គ្លេស បំពេញតាមតម្រូវការនៃការធ្វើសមាហរណកម្មអន្តរជាតិ និងអភិវឌ្ឍធនធានមនុស្សដែលមានគុណភាពខ្ពស់នៅក្នុងយុគសម័យថ្មី។
ការដាក់ពិន្ទុលើការប្រឡងបញ្ចប់ការសិក្សាថ្នាក់វិទ្យាល័យផ្នែកអក្សរសាស្ត្រដោយប្រើតារាងវាយតម្លៃ៖ ការកំណត់ "ការជន់លិច" នៃពិន្ទុ 9 ឬខ្ពស់ជាងនេះ។
ការដាក់ពិន្ទុលើការប្រឡងបញ្ចប់ការសិក្សាថ្នាក់វិទ្យាល័យផ្នែកអក្សរសាស្ត្រដោយប្រើតារាងវាយតម្លៃ៖ ការកំណត់ "ការជន់លិច" នៃពិន្ទុ 9 ឬខ្ពស់ជាងនេះ។មុខវិជ្ជាអក្សរសាស្ត្រនៅក្នុងការប្រឡងបញ្ចប់ការសិក្សាថ្នាក់វិទ្យាល័យឆ្នាំ ២០២៦ នឹងត្រូវបានដាក់ចំណាត់ថ្នាក់ដោយប្រើរូបមន្តវាយតម្លៃលម្អិត (តារាងលក្ខណៈវិនិច្ឆ័យវាយតម្លៃលម្អិត) ជំនួសឱ្យវិធីសាស្ត្រដាក់ចំណាត់ថ្នាក់បែបប្រពៃណី។ វិធីសាស្រ្តថ្មីនេះជួយកាត់បន្ថយ "ការជន់លិច" នៃពិន្ទុ ៩ ឬខ្ពស់ជាងនេះ ដែលបានកើតឡើងនៅក្នុងតំបន់មួយចំនួនក្នុងឆ្នាំមុនៗ។
Quỳnh Như (bìa trái) trong hoạt động giao lưu văn hóa giữa đại học Văn Lang và sinh viên Hàn

ក្វីញញូ (ខាងឆ្វេងក្នុងរូបថត) កំពុងចូលរួមក្នុងសកម្មភាពផ្លាស់ប្តូរវប្បធម៌រវាងសាកលវិទ្យាល័យវ៉ាន់ឡាង និងនិស្សិតកូរ៉េ។

ដោយទាញយកអត្ថប្រយោជន៍ពីចំណុចខ្លាំងនេះ យ៉ា ម៉ាន់ បានចូលរួមក្នុងកម្មវិធីបកប្រែសម្រាប់កម្មវិធីផ្លាស់ប្តូរនិស្សិតអន្តរជាតិ ហើយអាចបញ្ចូលភាសាអង់គ្លេស និងភាសាចិនបានយ៉ាងស្ទាត់ជំនាញ។ ថ្មីៗនេះ ម៉ាន់ បានបញ្ចប់កម្មសិក្សារបស់នាង ហើយត្រូវបានផ្តល់ជូនតំណែងជាជំនួយការនាយកនៅក្រុមហ៊ុនចិនមួយដែលមានជំនាញខាងបច្ចេកវិទ្យា និងភស្តុភារ។ នាពេលអនាគត ម៉ាន់ មានគោលបំណងបន្តការសិក្សាកម្រិតឧត្តមសិក្សា ជំនាញខាងពាណិជ្ជកម្មអន្តរជាតិ ដោយមានគោលដៅចូលរៀននៅសាកលវិទ្យាល័យមួយក្នុងទីក្រុងសៀងហៃ ប្រទេសចិន។ «ក្រៅពីធ្វើការ ខ្ញុំកំពុងទាញយកអត្ថប្រយោជន៍ពីពេលទំនេររបស់ខ្ញុំដើម្បីសិក្សាភាសាចិន។ ខ្ញុំភាគច្រើនសិក្សាដោយខ្លួនឯង ដូច្នេះខ្ញុំស្វែងរកការគាំទ្រពីសិស្ស និងគ្រូបង្រៀនតាមអ៊ីនធឺណិតយ៉ាងសកម្ម... ដោយមានគោលដៅប្រឡងជាប់ HSK 6 មុនពេលចាកចេញ» ម៉ាន់ បានចែករំលែក។

ពូកែភាសាបរទេស បំពេញចំណង់ចំណូលចិត្តរបស់អ្នក។

ដោយសារតែនាងស្រឡាញ់ភាពយន្ត និងតន្ត្រី K-pop កញ្ញា Phan Quynh Nhu (អាយុ 22 ឆ្នាំ មកពីខេត្ត Dong Nai) បានចាប់ផ្តើមរៀនភាសាកូរ៉េនៅវិទ្យាល័យ ដើម្បីយល់កាន់តែច្បាស់អំពីតារាល្បីៗរបស់នាង។ ក្រោយមក នាងបានសម្រេចចិត្តបន្តការសិក្សាផ្នែកបូព៌ានៅសាកលវិទ្យាល័យ Van Lang។ កញ្ញា Nhu បាននិយាយថា នាងតែងតែស្វែងរកឱកាសដើម្បីអនុវត្តថា៖ «ការកត់ចំណាំ និងការសិក្សាពីសៀវភៅជួយខ្ញុំកសាងមូលដ្ឋានគ្រឹះនៃចំណេះដឹង។ ខ្ញុំក៏បង្កើនជំនាញទំនាក់ទំនងរបស់ខ្ញុំជាប្រចាំផងដែរ ហើយការមើលភាពយន្តបានបង្កើនសមត្ថភាពស្តាប់ និងនិយាយភាសាកូរ៉េរបស់ខ្ញុំយ៉ាងច្រើន។ វិធីសាស្រ្តសិក្សាមួយរបស់ខ្ញុំគឺចំណាយពេលពីរម៉ោង ដោយ 30 នាទីដំបូងផ្តោតលើវេយ្យាករណ៍ បន្ទាប់មកជ្រើសរើសពាក្យវាក្យសព្ទពាក់ព័ន្ធចំនួន 10 ដើម្បីទន្ទេញចាំ និងអានអត្ថបទជាច្រើនដើម្បីរៀនពីរបៀបសរសេរ និងយល់ពីរបៀបនិយាយ។ រៀងរាល់ល្ងាច ខ្ញុំចំណាយពេល 30 នាទីដើម្បីអនុវត្តការស្តាប់ ដំបូងឡើយដោយអកម្ម បន្ទាប់មកពិនិត្យមើលចំណងជើងរង និងស្តាប់ម្តងទៀត» កញ្ញា Nhu បាននិយាយ។

Công việc dịch thuật giúp Gia Mẫn (phải) củng cố khả năng ngoại ngữ

ការងារបកប្រែបានជួយ យ៉ា ម៉ាន់ (ស្តាំ) ពង្រឹងជំនាញភាសាបរទេសរបស់នាង។

វៀតណាមលើកទឹកចិត្តដល់អាជីវកម្មអាមេរិកឱ្យពង្រីកការវិនិយោគលើបច្ចេកវិទ្យាខ្ពស់។
វៀតណាមលើកទឹកចិត្តដល់អាជីវកម្មអាមេរិកឱ្យពង្រីកការវិនិយោគលើបច្ចេកវិទ្យាខ្ពស់។នៅព្រឹកថ្ងៃទី ២៦ ខែមិថុនា នៅទីស្នាក់ការរដ្ឋាភិបាល ឧបនាយករដ្ឋមន្ត្រី ហូ ក្វឹកឌុង បានទទួលជួបលោក Jeff Place នាយកខ្សែសង្វាក់ផ្គត់ផ្គង់នៃក្រុមហ៊ុន Coherent Group (សហរដ្ឋអាមេរិក)។ ក្នុងជំនួបនេះ ឧបនាយករដ្ឋមន្ត្រីបានអះអាងថា វៀតណាមលើកទឹកចិត្តដល់អាជីវកម្មអាមេរិកឱ្យពង្រីកការវិនិយោគ ជាពិសេសនៅក្នុងឧស្សាហកម្មបច្ចេកវិទ្យាខ្ពស់ នវានុវត្តន៍ និងឧស្សាហកម្មអេឡិចត្រូនិក។
លើកទឹកចិត្ត​អាជីវកម្ម​អាមេរិក​ឲ្យ​ពង្រីក​ការវិនិយោគ​លើ​វិស័យ​បច្ចេកវិទ្យា​ខ្ពស់។
លើកទឹកចិត្ត​អាជីវកម្ម​អាមេរិក​ឲ្យ​ពង្រីក​ការវិនិយោគ​លើ​វិស័យ​បច្ចេកវិទ្យា​ខ្ពស់។ឧបនាយករដ្ឋមន្ត្រី ហូ ក្វឹកឌុង បានមានប្រសាសន៍ថា វៀតណាមស្វាគមន៍ក្រុមហ៊ុនអាមេរិកក្នុងការបន្តពង្រីកប្រតិបត្តិការរបស់ពួកគេនៅក្នុងប្រទេសវៀតណាម ជាពិសេសនៅក្នុងឧស្សាហកម្មបច្ចេកវិទ្យាខ្ពស់ និងវិស័យដែលមានតម្លៃបន្ថែមខ្ពស់។
វៀតណាម និងសហរដ្ឋអាមេរិក ពង្រឹងកិច្ចសហប្រតិបត្តិការ ក្នុងការដោះស្រាយផលវិបាកនៃសង្គ្រាម។
វៀតណាម និងសហរដ្ឋអាមេរិក ពង្រឹងកិច្ចសហប្រតិបត្តិការ ក្នុងការដោះស្រាយផលវិបាកនៃសង្គ្រាម។VTV.vn - រសៀលថ្ងៃទី ២២ ខែមិថុនា អគ្គលេខាធិការ និងជាប្រធានរដ្ឋវៀតណាម លោក To Lam បានទទួលជួបជាមួយលោក Hung Cao រដ្ឋមន្ត្រីស្តីទីនៃកងទ័ពជើងទឹកអាមេរិក។

ពេលសិក្សាជាមួយគ្រូដែលនិយាយភាសាកំណើត ញូ បានយកឈ្នះលើការភ័យខ្លាចនៃការបញ្ចេញសំឡេងខុសរបស់នាងដោយទំនុកចិត្ត ពីព្រោះនាងមិនត្រូវបានស្តីបន្ទោសចំពោះកំហុសឆ្គងនោះទេ ហើយបានទទួលការកែតម្រូវដោយផ្ទាល់។ វិធីសាស្រ្តសិក្សាដោយខ្លួនឯងរបស់នាងរួមផ្សំជាមួយនឹងវិន័យបានជួយនាងឱ្យរីកចម្រើនយ៉ាងឆាប់រហ័ស។ បច្ចុប្បន្ន ញូ យល់បាន 80%-90% នៃអ្វីដែលជនជាតិកូរ៉េចង់បង្ហាញ និងមានវិញ្ញាបនបត្រ TOPIK II កម្រិត 4។ ក្វីញញូ ចូលរួមយ៉ាងសកម្មក្នុងការប្រកួតប្រជែងនិយាយជាសាធារណៈភាសាកូរ៉េ K-SPEED និងធ្វើការជាអ្នកបកប្រែសម្រាប់ក្រុមអ្នកស្ម័គ្រចិត្តមកពីសាកលវិទ្យាល័យកូរ៉េដែលមកទស្សនាប្រទេសវៀតណាម។ ញូ បានសង្កត់ធ្ងន់ថា៖ «ខ្ញុំបានអភិវឌ្ឍជំនាញទន់តាមរយៈសកម្មភាពសង្គម និងការស្គាល់វប្បធម៌ និងប្រជាជនក្នុងស្រុក។ ខ្ញុំជឿថាការរៀនភាសាកូរ៉េមិនមែនគ្រាន់តែជាការរៀនភាសាថ្មីនោះទេ។ ការយល់ដឹងពីរបៀបដែលជនជាតិកូរ៉េគិត និងធ្វើសកម្មភាពផ្តល់ឱ្យខ្ញុំនូវទស្សនៈចម្រុះ»។

ង៉ុកអាញ មានគោលបំណងទទួលបានវិញ្ញាបនបត្រជំនាញភាសាជប៉ុនកម្រិត N3 ដោយចូលរួមក្នុងការប្រឡងសមត្ថភាពភាសាជប៉ុននៅខែកក្កដានេះ។ លោកក៏កំពុងបញ្ចប់ការដាក់ពាក្យសុំកម្មសិក្សានៅប្រទេសជប៉ុន ដើម្បីទទួលបានបទពិសោធន៍វប្បធម៌ និងទទួលបានបទពិសោធន៍ជាក់ស្តែងជាមួយភាសានេះ។ សកម្មភាពពីមុនរបស់លោកក្នុងការគាំទ្រ និងណែនាំនិស្សិតជប៉ុនដែលមកទស្សនា និងសិក្សានៅទីក្រុងហូជីមិញ បានពង្រឹងទំនុកចិត្តរបស់លោកបន្ថែមទៀតលើជម្រើសនេះ។


[ការផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម_២]
ប្រភព៖ https://nld.com.vn/lam-giau-von-ngoai-ngu-196240511205523272.htm

និន្នាការតាមប្រភេទ

អានច្រើនបំផុត

Google Trends

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

ព្រឹត្តិការណ៍បច្ចុប្បន្ន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល

Happy Vietnam
ការពារអធិបតេយ្យភាព

ការពារអធិបតេយ្យភាព

ទេសចរណ៍កសិកម្ម

ទេសចរណ៍កសិកម្ម

យកឈ្នះលើក្តីសុបិន្តរបស់អ្នក

យកឈ្នះលើក្តីសុបិន្តរបស់អ្នក