យោងតាម វចនានុក្រមវៀតណាម (១៩៨៨) ដោយ និពន្ធនាយក Hoang Phe "ket toi xe to" មានន័យថា "អាពាហ៍ពិពាហ៍" (ទំ.៥១១)។ ឃ្លានេះមានពីរផ្នែកគឺ "ket toi" និង "xe to" ។
«សក់ក្រង» មកពីពាក្យចិន ថា «កេតផាត់ភូ» (结发夫妻) ។
"កេតផាត" មានន័យថា "ចងសក់" ។ ដើមឡើយ ពាក្យនេះត្រូវបានគេប្រើសំដៅទៅលើពិធីបញ្ជាក់ភាពចាស់ទុំរបស់បុរស និងស្ត្រី។ យោងទៅតាម សៀវភៅ Rites នៅអាយុ 20 ឆ្នាំបុរសធ្វើពិធី "ធូបផាត" (ចងសក់) បន្ទាប់មកពាក់មួក។ សម្រាប់ស្ត្រីនៅអាយុ 15 ឆ្នាំពួកគេធ្វើពិធី "ហាមផាត់" (កាត់សក់) ដោយដាក់កន្សែងសក់។
“កេតផាតភូត” គឺជាពាក្យសំដីសំដៅលើគូស្នេហ៍ដែលរៀបការជាលើកដំបូង ដែលមានប្រភពមកពីកំណាព្យ ធី ធូ របស់ ស៊ូ វូ នៃរាជវង្សហាន ដែលរួមមានខ្សែអក្សរ “ កេតផាតវីភូថ អាន អាយលួងបាងជី ” (កេតផាតវីភូថ អាន អាយ លូង បាងជី) ។
នៅសម័យបុរាណ គូស្វាមីភរិយាថ្មីថ្មោងនឹងកាត់សោសក់មួយ ហើយចងវាទៅជាខ្សែរាងបេះដូង ដែលជានិមិត្តរូបនៃសេចក្តីស្រឡាញ់ដ៏អស់កល្បជានិច្ច។ នេះជាទំនៀមទម្លាប់រៀបអាពាហ៍ពិពាហ៍របស់ "ហឺ ជី" (合髻) ក្នុងរជ្ជកាលថាង និងសុង។
យោងទៅតាមសៀវភៅ Rites នៅពេលរៀបការ កូនកំលោះត្រូវស្រាយសក់ប្រពន្ធ ដោយប្រកាសខ្លួនឯងថាជាប្តីជាផ្លូវការ។ ក្រោយមក នេះបានក្លាយទៅជាពិធីកាត់និងចងសក់ ដែលបង្ហាញពីការរួបរួមរាងកាយ និងការរំពឹងទុកអំពីភាពស្មោះត្រង់។
ទាក់ទងនឹង "សូត្ររថយន្ត" មានសម្មតិកម្មពីរអំពីប្រភពដើមនៃឃ្លានេះ។
ក. យោងតាម វចនានុក្រមដើម (1942) ដោយ Le Van Hoe "xe to" ចេញមកពីរឿង៖ "ក្នុងសម័យរាជវង្សថាង ក្វាច-ង្វៀន-ចាន់ ជាឧត្តមនាវីឯក គីញ-ចូវ ជាបុរសសង្ហា និងមានទេពកោសល្យ។ នាយករដ្ឋមន្រ្តី ទ្រុង ជៀ-ត្រិញ ចង់រៀបការជាមួយកូនស្រីរបស់គាត់ ដោយនិយាយថា៖ "ខ្ញុំមានកូនស្រីប្រាំនាក់ ចងខ្សែសូត្រ ឈរពីក្រោយខ្នង។ ឧត្តមនាវីឯកដែលឈរនៅខាងក្រៅកាន់ខ្សែស្រឡាយនៃនារីណាដែលខ្ញុំរៀបការ។ ង្វៀន-ចាន់បានស្តាប់បង្គាប់ ទាញខ្សែសូត្រពណ៌ក្រហមចេញ ហើយទទួលបាននារីទីបីដែលស្រស់ស្អាតខ្លាំងណាស់” (ទំព័រ 131) ។
ខ. "Xe to" មានប្រភពមកពីពាក្យ xich thang he tuc (赤绳系足: ខ្សែក្រហមចងជាប់ជើង)។ Xich thang គឺជាអំបោះក្រហមតំណាងឱ្យអាពាហ៍ពិពាហ៍ក្នុងសម័យបុរាណ ដែលបានលើកឡើងដំបូងនៅ Tuc Huyen Quai Luc ។ Dinh hon Diem ដោយ Ly Phuc Ngon។ យោងតាមរឿងព្រេង វីកូនៃរាជវង្សថាងបានជួបបុរសចំណាស់នៅក្រោមព្រះច័ន្ទ ( ង្វៀនហាឡៅញ៉ាន ) បានសួរថាតើខ្សែក្រហមរបស់គាត់សម្រាប់អ្វី។ បុរសចំណាស់រូបនេះបាននិយាយថា គេយកទៅចងជើងមនុស្សប្រុសស្រី ដើម្បីជួយគ្នាធ្វើជាប្ដីប្រពន្ធ។ រឿងព្រេងនេះត្រូវបានបញ្ចូលទៅក្នុង Thai Binh Quang Ky ហើយក្រោយមកបានរីករាលដាលកាន់តែខ្លាំង។ ដូច្នេះហើយ ទើបមនុស្សជំនាន់ក្រោយហៅថា វាសនាកំណត់ទុកជាមុន xich thang he tuc ឬ hong thang he tuc ឬ xich thang oan tuc ( hong thang គឺជាពាក្យផ្សំដែលលេចចេញនៅក្នុង Phi Hoan Ki នៃរាជវង្ស Ming មានន័យថា ខ្សែស្រឡាយក្រហម ប្រែថា "ខ្សែស្រឡាយក្រហម"; oan tuc មានន័យថា "ចងជើង") ។
ជាទូទៅ អំបោះក្រហម ( ខ្សែស្រឡាយក្រហម ឬ ខ្សែក្រហម ) គឺជានិមិត្តសញ្ញានៃសេចក្តីស្រឡាញ់ និងអាពាហ៍ពិពាហ៍។ កាលពីមុន ស្ត្រីដែលមានអាយុអាចរៀបការច្រើនតែពាក់ខ្សែពណ៌ក្រហមនៅកដៃស្តាំ ឬកជើង ដោយបង្កប់ន័យថា "ខ្ញុំមិនទាន់រៀបការទេ រកគូ"។
សរុបមក "ket toc xe to" គឺជាឃ្លាដែលលេចឡើងយ៉ាងហោចណាស់ក្នុងសតវត្សទី 19 ដែលសរសេរជាអក្សរ Nom នៅ Truyen Kieu ជា 結𩯀車絲 ដែលត្រូវគ្នានឹង idiom ket phat phu the ឬ nguyen phoi phu the ក្នុងភាសាចិន ដែលជារឿយៗគេប្រើសំដៅលើ អាពាហ៍ពិពាហ៍ដំបូង ធៀបនឹង phuid រីឯ phuid ។ គូស្វាមីភរិយាថ្មីថ្មោង។
ប្រភព៖ https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-ket-toc-xe-to-185251003191704087.htm
Kommentar (0)