Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

បន្ទះ​បោះពុម្ព​ឈើ​នៃ​វត្ត​ដូវ​ពណ៌នា​យ៉ាង​ច្បាស់​អំពី​រឿង «ម៉ៅគលយាណា​ជួយសង្គ្រោះ​ម្តាយ​របស់​លោក»។

Báo Thanh niênBáo Thanh niên10/05/2024

[ការផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម_1]

ពីប្រភពដើមនៃព្រះពុទ្ធសាសនាវៀតណាម

ការទទួលស្គាល់ប្លុកបោះពុម្ពឈើរបស់វត្ត Dâu ជាទ្រព្យសម្បត្តិជាតិជាថ្មីម្តងទៀត បញ្ជាក់ពីជំហររបស់វត្តនៅក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រវប្បធម៌វៀតណាម។ មុននេះ វត្តនេះត្រូវបានទទួលស្គាល់ជាវិមានជាតិពិសេសក្នុងឆ្នាំ ២០១៣ ហើយសំណុំរូបសំណាកព្រះពុទ្ធធម៌ចំនួនបួនអង្គពីតំបន់ Dâu ត្រូវបានទទួលស្គាល់ជាទ្រព្យសម្បត្តិជាតិក្នុងឆ្នាំ ២០១៧។

វត្តនេះត្រូវបានសាងសង់ឡើងដោយរាជវង្សជាច្រើន ហើយបន្ទាប់មកបានជួសជុល និងពង្រីកក្នុងទ្រង់ទ្រាយធំ។ ក្នុងរជ្ជកាលរាជវង្សត្រាន់ យោងតាមកំណត់ត្រានៃវត្ថុបុរាណប្រវត្តិសាស្ត្រ វត្តនេះត្រូវបានសាងសង់ឡើងដោយអ្នកប្រាជ្ញ ម៉ាក់ ឌីញ ជី ក្នុងទ្រង់ទ្រាយធំ ដោយមាន "វត្តមួយដែលមានបន្ទប់មួយរយ វត្តប្រាំបួនជាន់ និងស្ពានប្រាំបួន"។

យោងតាមរឿងព្រេង និងអត្ថបទបុរាណ ចាប់តាំងពីការបង្កើតឡើងនៅសតវត្សរ៍ទី 2 វត្ត Dau (ទីរួមខេត្ត Thuan Thanh ខេត្ត Bac Ninh ) ត្រូវបានគេទទួលស្គាល់ថាជាគំរូនៃការលាយបញ្ចូលគ្នារវាងព្រះពុទ្ធសាសនាឥណ្ឌា និងជំនឿជនជាតិដើមភាគតិចវៀតណាមក្នុងការគោរពបូជាកម្លាំងធម្មជាតិ។ ក្រោយមក វត្តនេះបានបម្រើជាលំនៅដ្ឋាន ជាកន្លែងផ្សព្វផ្សាយសាសនា និងជាឃ្លាំងគម្ពីរសម្រាប់គ្រូសាសនាហ្សេនល្បីៗជាច្រើន។ ពីចំណុចកណ្តាលនៃវត្ត Dau ព្រះពុទ្ធសាសនាបានរីករាលដាលដល់តំបន់ផ្សេងៗទៀត។ ជាពិសេស វាក៏ជាកន្លែងដែលសៀវភៅបុរាណវៀតណាមជាច្រើនត្រូវបានបោះពុម្ព និងអភិរក្សផងដែរ។

Mộc bản chùa Dâu cho thấy kỹ thuật in khắc của thợ thủ công xưa

រូបចម្លាក់ឈើពីវត្តដូវបង្ហាញពីបច្ចេកទេសឆ្លាក់របស់សិប្បករបុរាណ។

ឯកសាររបស់ការិយាល័យបេតិកភណ្ឌវប្បធម៌

ការប្រមូលផ្ដុំបន្ទះឈើនៅវត្តដូវបច្ចុប្បន្នរក្សាទុកបន្ទះឈើចំនួន ១០៧។ ក្នុងចំណោមនោះ ៩២ ត្រូវបានឆ្លាក់នៅសងខាង និង ១៥ ត្រូវបានឆ្លាក់នៅម្ខាង។ ចំនួនសរុបនៃមុខបន្ទះឈើនៅក្នុងការប្រមូលផ្ដុំវត្តដូវមានចំនួន ១៩៩។ ខ្លឹមសារនៃអត្ថបទដែលឆ្លាក់នៅលើបន្ទះឈើវត្តដូវ បន្ថែមពីលើគម្ពីរព្រះពុទ្ធសាសនាដូចជា ម៉ុកលៀនសូត្រ កម្មសូត្រជាភាសាវៀតណាម អំចឆាតយ៉ាយអាំសូត្រ និងសាសនាបី ក៏រួមបញ្ចូលខ្លឹមសារទាក់ទងនឹងសច្ចភាពដ៏ថ្លៃថ្នូទាំងបួន ពិធីសម្រាប់អធិស្ឋានសុំឱ្យភ្លៀងឈប់ធ្លាក់ និងការកត់ត្រាអំពើល្អផងដែរ។

យោងតាមឯកសាររបស់នាយកដ្ឋានបេតិកភណ្ឌវប្បធម៌ បន្ទះឈើនៃវត្តដូវត្រូវបានផលិតឡើងដោយប្រើវិធីសាស្ត្រប្រពៃណីវៀតណាម៖ ការជ្រើសរើសអត្ថបទសម្រាប់បោះពុម្ព ការរៀបចំសម្ភារៈ (បន្ទះឈើ ក្រដាស ទឹកថ្នាំ) និងការឆ្លាក់បន្ទះឈើ។ ដំណាក់កាលជាក់លាក់នីមួយៗត្រូវបានចាត់តាំងឱ្យមនុស្សជាក់លាក់ម្នាក់ ចាប់ពីអ្នកសរសេរអក្សរផ្ចង់រហូតដល់អ្នកឆ្លាក់បន្ទះឈើ។ ឧទាហរណ៍ សំណុំបន្ទះឈើ កូចូវងី ត្រូវបានសរសេរជាអក្សរចិនដោយបុរសម្នាក់ឈ្មោះង្វៀនមកពីឃុំគៀវគី និងឆ្លាក់ដោយសិប្បករមកពីហុងលុក។ សំណុំបន្ទះឈើដូចគ្នានេះបង្ហាញថាព្រះសង្ឃធីចក្វាងឌៀវបានកែសម្រួលអត្ថបទ "កែសម្រួល និងចម្លងវាដោយផ្អែកលើពិធីបុរាណ"។

បន្ទះឈើ ក្រដាស និងទឹកថ្នាំក៏ត្រូវបានជ្រើសរើសដោយផ្អែកលើលក្ខណៈវិនិច្ឆ័យដូចជាភាពធន់ ការស្រូបយកទឹកថ្នាំល្អ និងការបញ្ចេញទឹកថ្នាំ (អត្រាស្រូបយក និងការបញ្ចេញទឹកថ្នាំមានតុល្យភាព)។ ដូច្នេះ កាលពីអតីតកាល វត្តអារាមតែងតែជ្រើសរើសឈើផ្លែទទឹម ជាពិសេសឈើផ្លែទទឹមចាស់ ដើម្បីកាត់បន្ថយការរួញតូច។ បន្ទាប់ពីកែច្នៃរួច ឈើប្រភេទនេះងាយនឹងរួញ សត្វល្អិត ធន់នឹងទឹក និងសំណើម ហើយមានទម្ងន់ស្រាល ធ្វើឱ្យវាងាយស្រួលដឹកជញ្ជូន និងរក្សាទុក។ ដើម្បីការពារការរួញ មនុស្សបុរាណនឹងកាត់តាមគែមបន្ទះ (ផ្ដេក) ជម្រៅប្រហែល 2-2.5 សង់ទីម៉ែត្រ ហើយបន្ទាប់មកបញ្ចូលឬស្សីចាស់មួយដុំ។ វិធីសាស្ត្រការពារការរួញនេះមានប្រសិទ្ធភាពខ្លាំង ហើយបានក្លាយជាប្រពៃណីពិសេសមួយនៅក្នុងបច្ចេកទេសបោះពុម្ពបន្ទះឈើវៀតណាម។

តម្លៃតែមួយគត់

មុនពេលមានការលេចចេញនូវបច្ចេកវិទ្យាបោះពុម្ពរបស់លោកខាងលិច ការបោះពុម្ពលើឈើត្រូវបានប្រើជាវិធីសាស្ត្រផ្លូវការសម្រាប់ការបោះពុម្ព និងចែកចាយឯកសារនៅអាស៊ីបូព៌ា រួមទាំងប្រទេសវៀតណាមផងដែរ។ បន្ទះឈើនៃវត្តដូវគឺជាឧទាហរណ៍ដ៏ល្អមួយ។ ស្នាដៃនីមួយៗគឺជាស្នាដៃសិល្បៈចម្លាក់ ដែលឆ្លុះបញ្ចាំងពីតម្លៃសោភ័ណភាពរបស់មនុស្សបុរាណ។

ដូច្នេះហើយ រូបចម្លាក់ឈើនៃវត្តដូវគឺជាការរួមបញ្ចូលគ្នាដ៏សុខដុមរមនានៃរូបភាព និងអត្ថបទ ក្នុងទម្រង់ជារូបភាពខាងលើអត្ថបទ និងអត្ថបទខាងក្រោម ឬអត្ថបទមួយទំព័រតាមពីក្រោយដោយរូបភាព។ ទម្រង់នេះជួយអ្នកអាន និងអ្នកមើលឱ្យយល់ និងចងចាំខ្លឹមសារនៃស្នាដៃបានយ៉ាងងាយស្រួល។ រូបភាពទាំងនោះត្រូវបានឆ្លាក់យ៉ាងល្អិតល្អន់ និងរស់រវើក។ ស្នាដៃសិល្បៈ ម៉ុកលៀន មានរូបភាពនៅសងខាងដែលរៀបចំតាមរចនាបថរូបភាពខាងលើអត្ថបទ ជាមួយនឹងអត្ថបទចំនួន ២៥ ជួរនៅសងខាងដែលពិពណ៌នាអំពីខ្លឹមសារនៃរូបភាពខាងលើ។ ស្នាដៃសិល្បៈ ញ៉ាន ក្វាង ក្វឿក ង៉ុយ មានទំព័រមួយដែលពណ៌នាអំពីព្រះពុទ្ធសក្យមុនីគង់លើជើងទម្រផ្កាឈូក កាន់ផ្កាឈូក ដោយព្រះអានន្ទលុតជង្គង់នៅខាងក្រោមស្តាប់ធម្មទេសនា។

Mặt ván Mục Liên kết hợp cả tranh cả chữ kể tích Mục Kiền Liên cứu mẹ

បន្ទះឈើដែលពណ៌នាអំពី ម៉ុក លៀន រួមបញ្ចូលគ្នាទាំងគំនូរ និងអក្សរ ដោយរៀបរាប់រឿងរ៉ាវរបស់ ម៉ុក ទៀន លៀន ក្នុងការជួយសង្គ្រោះម្តាយរបស់គាត់។

ឯកសាររបស់ការិយាល័យបេតិកភណ្ឌវប្បធម៌

ឯកសារ​នៃ​កំណប់​ទ្រព្យ​បង្ហាញ​ថា ប្លុក​បោះពុម្ព​ឈើ​នៃ​វត្ត​ដូវ​ក៏​មាន​ស្នាដៃ​លក្ខណៈ​ពិសេស​របស់​វត្ត​ដែរ ដូចជា​ពិធី​សម្រាប់​ដំឡើង​អាសនៈ វិធី​សាស្ត្រ​នៃ​ការ​ថ្វាយ​ញត្តិ​ដល់​ព្រះ​មួយ​រយ​អង្គ និង​ទិស​ទាំង​ប្រាំ​នៃ​សរសៃ​នាគ និង​ការ​អធិស្ឋាន​សុំ​ភ្លៀង​និង​គ្រោះ​រាំង​ស្ងួត​ដូចជា៖ ពិធី​នៃ​ការ​អំពាវនាវ​ដល់ ​ស្តេច​នាគ ព្រះសូត្រ​នៃ​ភ្លៀង និង​ឯកសារ​ផ្លូវការ​នៃ​ព្រះគុណ​ដ៏​អស្ចារ្យ​នៃ​ភ្លៀង ។ វត្ត​ដូវ និង​ប្រព័ន្ធ​នៃ​ព្រះពុទ្ធសាសនា​ទាំង​បួន ត្រូវ​បាន​ផ្សារភ្ជាប់​ជា​យូរ​មក​ហើយ​ជាមួយ​នឹង​សេចក្តី​ប្រាថ្នា​សម្រាប់​អាកាសធាតុ​អំណោយផល និង​ការ​ប្រមូល​ផល​ដ៏​បរិបូរណ៍​របស់​សហគមន៍ ​កសិកម្ម

រូបចម្លាក់ឈើនៃវត្តដូវ ជាពិសេសស្នាដៃ កូចូវហាញ និងកូចូវលុក គឺជាធនធានដ៏មានតម្លៃសម្រាប់ការសិក្សាប្រវត្តិសាស្ត្រព្រះពុទ្ធសាសនាវៀតណាម តាមរយៈរឿងរ៉ាវរបស់ព្រះពុទ្ធមាតាម៉ាន់នឿង និងព្រះពុទ្ធធម៌ទាំងបួន។ ស្នាដៃទាំងពីរនេះបង្ហាញថា ព្រះពុទ្ធសាសនាវៀតណាមត្រូវបានជះឥទ្ធិពលដោយធាតុវប្បធម៌វេទមន្តនៃសាសនាព្រាហ្មណ៍ពីប្រទេសឥណ្ឌា។ ព្រះទាំងបួននៃពពក ភ្លៀង ផ្គរលាន់ និងផ្លេកបន្ទោរ ត្រូវបានប្រែក្លាយទៅជាព្រះពុទ្ធទាំងបួនអង្គ៖ ផាបវ៉ាន់ ផាបវូ ផាបឡយ និងផាបឌៀន។ ព្រះមហាក្សត្រ និងមន្ត្រីនៃរាជវង្សក្រោយៗទៀតក៏បានងាកទៅរកវត្តដូវ ដោយបង្ហាញពីការគោរពរបស់ពួកគេចំពោះព្រះពុទ្ធធម៌ទាំងបួនអង្គ។ ដូច្នេះ ដំណើរការនៃការណែនាំ និងទទួលព្រះពុទ្ធសាសនានៅក្នុងប្រទេសរបស់យើងពាក់ព័ន្ធនឹងការលាយបញ្ចូលគ្នាយ៉ាងប៉ិនប្រសប់ និងការធ្វើសមាហរណកម្មជាមួយធាតុវប្បធម៌ជនជាតិដើមភាគតិច។

ផ្ទាំងឈើនៃវត្តដូវក៏មានតម្លៃជាឯកសារ និងភាសាផងដែរ។ សៀវភៅ "កូចូវលុក" (កំណត់ត្រាបុរាណ) ត្រូវបានប្រមូលដោយបារាំងនៅដើមសតវត្សរ៍ទី 20។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ រហូតដល់ចុងទសវត្សរ៍ឆ្នាំ 1980 ទើបផ្ទាំងឈើចំនួនបីពីវត្តដូវត្រូវបានគេស្គាល់នៅក្នុងសហគមន៍សិក្សា ដោយក្លាយជាការប្រមូលផ្ដុំឯកសារតែមួយគត់ដែលប្រើប្រាស់ដោយអ្នកប្រាជ្ញក្នុងស្រុក និងអន្តរជាតិក្នុងការស្រាវជ្រាវ វិទ្យាសាស្ត្រ ។ ស្នាដៃ "កូចូវលុក" នៅក្នុងសំណុំផ្ទាំងឈើគឺជាអត្ថបទបុរាណដែលបានបន្សល់ទុកពីមួយជំនាន់ទៅមួយជំនាន់ បោះពុម្ពជាអក្សរចិនដើម អមដោយការពន្យល់ជាអក្សរណម។ អ្នកប្រាជ្ញវៀតណាមដ៏ល្បីល្បាញ លើពិភពលោក គឺសាស្ត្រាចារ្យ Keith Taylor (សាកលវិទ្យាល័យ Cornell សហរដ្ឋអាមេរិក) បានសរសេរសៀវភៅមួយក្បាលដែលវិភាគអំពី "កូចូវលុក" ជាស្នាដៃតំណាងនៃការបកប្រែពីអក្សរចិនទៅជាអក្សរណមក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រនៃការបកប្រែភាសាវៀតណាម។ (នឹងបន្ត)


[ការផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម_២]
ប្រភព៖ https://thanhnien.vn/bao-vat-quoc-gia-moc-ban-chua-dau-khac-sac-net-tich-muc-kien-lien-cuu-me-185240509220108158.htm

Kommentar (0)

សូមអធិប្បាយដើម្បីចែករំលែកអារម្មណ៍របស់អ្នក!

ប្រភេទដូចគ្នា

ភ្ញៀវទេសចរអន្តរជាតិមានការភ្ញាក់ផ្អើលចំពោះបរិយាកាសបុណ្យណូអែលដ៏រស់រវើកនៅទីក្រុងហាណូយ។
ព្រះវិហារនានានៃទីក្រុងដាណាំង ភ្លឺចែងចាំងក្រោមពន្លឺភ្លើង បានក្លាយជាកន្លែងជួបជុំដ៏រ៉ូមែនទិក។
ភាពធន់មិនធម្មតានៃផ្កាកុលាបដែកទាំងនេះ។
ហ្វូងមនុស្សបានប្រមូលផ្តុំគ្នានៅវិហារដើម្បីអបអរបុណ្យណូអែលមុន។

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

នៅភោជនីយដ្ឋានហ្វ័រហាណូយនេះ ពួកគេធ្វើមីហ្វ័រដោយខ្លួនឯងក្នុងតម្លៃ 200,000 ដុង ហើយអតិថិជនត្រូវបញ្ជាទិញជាមុន។

ព្រឹត្តិការណ៍បច្ចុប្បន្ន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល