យោងតាមអត្ថបទមួយរបស់អ្នកបកប្រែ Vuong Trung Hieu នៅក្នុងកាសែត Thanh Nien ឃ្លានេះមានប្រភពមកពីសុភាសិតជប៉ុនមួយថា 実るほど頭を垂れる稲穂かな ដែលមានន័យត្រង់ថា "ដើមស្រូវកាន់តែទុំ វាកាន់តែឱនក្បាល" ដែលមានន័យជាន័យធៀបថា "កាន់តែរៀន កាន់តែរាបទាប"។ យើងដឹងថាដើមស្រូវវ័យក្មេង និងមានសុខភាពល្អលូតលាស់ខ្ពស់ ប៉ុន្តែនៅពេលដែលវាលូតលាស់ និងបង្កើតផល ពួកវាបង្កើតជាកួរស្រូវធ្ងន់ដែលស្រពោននៅពេលទុំ។ ផ្ទុយទៅវិញ ប្រសិនបើដើមស្រូវទទេ វានឹងមិនធ្ងន់ទេ។ កួរស្រូវបែបនេះអាចនៅតែមើលទៅស្រស់ស្អាតនៅខាងក្រៅ ប៉ុន្តែវាមិនធ្ងន់គ្រប់គ្រាន់ដើម្បីស្រពោន និងឱនក្បាលនោះទេ។
យោងតាមវចនានុក្រម Shogakukan ស្ដីពីសុភាសិត រឿងរ៉ាវ និងជំនឿប្រជាប្រិយជប៉ុន សុភាសិតនេះមានអត្ថន័យស្រដៀងគ្នាទៅនឹងរបៀបដែលវាត្រូវបានយល់នៅក្នុងប្រទេសវៀតណាម។

សុភាសិត "ទន្លេជ្រៅហូរស្ងាត់ៗ ដើមស្រូវទុំឱនក្បាលចុះ" ត្រូវបានគេប្រើជាញឹកញាប់ដើម្បីសង្កត់ធ្ងន់ថា មនុស្សដែលមានចំណេះដឹង ចាស់ទុំ និងមានតម្លៃពិតប្រាកដ កាន់តែមានភាពរាបទាប ស្ងប់ស្ងាត់ និងមិនព្រងើយកន្តើយ។
យោងតាមលោកវេជ្ជបណ្ឌិត ដូ អាញវូ អ្នកជំនាញភាសាវិទ្យា និងកវី នៅពេលដែលឃ្លាថា "ទន្លេជ្រៅហូរស្ងាត់ៗ អង្ករទុំឱនក្បាលចុះ" ត្រូវបានណែនាំដល់ប្រទេសវៀតណាម វាបានក្លាយជាវិធីគិតដែលធ្លាប់ស្គាល់នៅក្នុងស្មារតីរបស់សហគមន៍។
«តាមន័យត្រង់ វាមានន័យថា «ដើមស្រូវកាន់តែទុំ វាកាន់តែឱនក្បាល» ខណៈពេលដែលតាមន័យធៀប វាមានន័យថា «មនុស្សកាន់តែមានតម្លៃ និងរៀនសូត្រច្រើន ពួកគេកាន់តែមានចិត្តរាបទាប សុភាពរាបសារ និងមិនព្រងើយកន្តើយ»។ នៅទីនេះ រូបភាពនៃ «អង្ករទុំ» និង «ការឱនក្បាល» គឺជាតំណាងនិមិត្តរូប និងជានិមិត្តរូបនៃភាពរាបទាប» លោកវេជ្ជបណ្ឌិត ដូ អាញ វូ បានចែករំលែក។
សុភាសិត "ទន្លេជ្រៅហូរស្ងាត់ៗ ដើមស្រូវទុំឱនក្បាលចុះ" ត្រូវបានគេប្រើជាញឹកញាប់ដើម្បីសង្កត់ធ្ងន់ថា មនុស្សដែលមានចំណេះដឹង ចាស់ទុំ និងមានសមត្ថភាពពិតប្រាកដ ច្រើនតែមានចិត្តរាបទាប ស្ងប់ស្ងាត់ និងមិនព្រងើយកន្តើយ។ ផ្ទុយទៅវិញ អ្នកដែលមានចំណេះដឹងមានកម្រិត ងាយនឹងឆ្មើងឆ្មៃ និងអួតអាង។
ឃ្លាខាងលើទទួលបានការចាប់អារម្មណ៍យ៉ាងខ្លាំងបន្ទាប់ពីទំនុកច្រៀង "ដើមស្រូវទុំខ្ពស់តែមិនឱនក្បាល" ពីបទចម្រៀងរបស់ Chau Dang Khoa បានបង្កឱ្យមានភាពចម្រូងចម្រាស។ មនុស្សជាច្រើនបានសម្តែងការភាន់ច្រឡំអំពីការប្រើប្រាស់រូបភាពនេះ។ អ្នកទស្សនាមួយចំនួនបានអះអាងថាទំនុកច្រៀងនេះផ្ទុយនឹងអត្ថន័យដែលធ្លាប់ស្គាល់នៃសុភាសិត "ដើមស្រូវទុំឱនក្បាល"។
ពីទស្សនៈវប្បធម៌ មនុស្សជាច្រើនអះអាងថា រូបភាពនេះបង្ខូចខ្លឹមសារនៃបទចម្រៀង។ ជំនួសឱ្យការអបអរសាទរភាពរាបទាប ទំនុកច្រៀងអាចត្រូវបានបកស្រាយយ៉ាងងាយស្រួលថាជាការលើកកម្ពស់ភាពក្រអឺតក្រទម។
បន្ទាប់ពីមានប្រតិកម្មចម្រុះ អ្នកនិពន្ធបទចម្រៀង ចូវ ដាង ខៅ បានបញ្ជាក់ និងកែសម្រួលទំនុកច្រៀងឡើងវិញថា «សូម្បីតែក្នុងព្យុះក៏ដោយ យើងនឹងមិនឱនក្បាលឡើយ»។
ប្រភព៖ https://vtcnews.vn/nguon-goc-va-y-nghia-thanh-ngu-lua-chin-cui-dau-ar1015286.html








Kommentar (0)