មូលហេតុដែលវាត្រូវបានគេនិយាយថាពេញគឺដោយសារតែបណ្តុំនៃកំណាព្យបានប្រមូលផ្តុំអ្នកនិពន្ធក្នុងស្រុក និងបរទេសចំនួន 304 នាក់ ដោយមានកំណាព្យជិត 1,000 ដែលត្រូវបានបកប្រែ និងណែនាំទៅកាន់ ពិភពលោក ។
អ្នកដែលបានជ្រើសរើស និងអនុវត្តការប្រមូលនេះគឺកវី Vo Thi Nhu Mai ( រូបថត ) គ្រូផ្នែកអក្សរសាស្ត្រ ជាគ្រូបង្រៀនបឋមសិក្សាជាង 20 ឆ្នាំនៅភាគខាងលិចអូស្ត្រាលី។ កំណាព្យទាំងអស់នៅក្នុងបណ្តុំនេះត្រូវបានបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេសយ៉ាងយកចិត្តទុកដាក់ដោយនាងក្នុងរយៈពេលជាង 3 ឆ្នាំ ហើយនាងក៏បានរៀបចំ និងរចនាទំព័រដោយខ្លួនឯងផងដែរ។ កវីខ្លួននាងក៏មានកំណាព្យជាច្រើនដែលទន់ភ្លន់ សាមញ្ញ ប៉ុន្តែមានអត្ថន័យ និងជ្រាលជ្រៅ។
ទោះបីជារស់នៅឆ្ងាយពីផ្ទះក៏ដោយ Vo Thi Nhu Mai នៅតែតាមដានយ៉ាងដិតដល់នូវជីវិតអក្សរសាស្ត្ររបស់ប្រជាជនវៀតណាមក្នុង និងក្រៅប្រទេស។ ដើម្បីភ្ជាប់ព្រលឹងដែលមានគំនិតដូចគ្នា នាងបានបង្កើតគេហទំព័រពីរភាសា The Rhythm of Vietnam ដែលតាមរយៈនោះនាងអាចទៅដល់អ្នកនិពន្ធជាច្រើន។ នាងបាននិយាយថា "ប្រហែលជាជីវិតទន់ភ្លន់ យឺត រីករាយ និងស្ងប់ស្ងាត់នៅក្នុងកន្លែងឆ្ងាយៗ បានធ្វើឱ្យខ្ញុំមិនសូវមានឥទ្ធិពល ហើយតែងតែធ្វើការដោយភាពក្លៀវក្លាជាមួយនឹងចិត្តច្បាស់លាស់ សាមញ្ញ និងមានការព្រួយបារម្ភតិចតួច"។
កវី Vo Thi Nhu Mai មានស្នាដៃបោះពុម្ពជាច្រើនដូចជា៖ គំនិតចៃដន្យ (គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពស្ត្រីឆ្នាំ ២០១៩) ហួសពីមហាសមុទ្រ (គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពអក្សរសិល្ប៍ឆ្នាំ ២០១១) សួនទេពអប្សរ (រោងពុម្ពសមាគមអ្នកនិពន្ធឆ្នាំ ២០១៥) ។ នាងក៏បានបកប្រែស្នាដៃជាច្រើនរបស់កវីវៀតណាមទៅជាភាសាអង់គ្លេសផងដែរ។
ប្រភពតំណ
Kommentar (0)