Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Nhat Chieu សរសេររឿងដែលស្មុគស្មាញបំផុត ប៉ុន្តែសាមញ្ញបំផុត។

Báo Thanh niênBáo Thanh niên04/08/2024


ការសម្ភោធសៀវភៅរឿង Three Thousand Fragrant Worlds មានការចូលរួមពីលោកគ្រូអ្នកគ្រូជាច្រើននៃមហាវិទ្យាល័យអក្សរសាស្ត្រ ដូចជាសាស្ត្រាចារ្យរង បណ្ឌិត Nguyen Thi Thanh Xuan សាស្ត្រាចារ្យរង បណ្ឌិត Le Quang Truong និង Master Ngo Tra Mi ។ អ្នកនិពន្ធ Tran Thuy Mai អ្នកបកប្រែ Que Son អ្នកនិពន្ធ Huynh Trong Khang (អ្នកនិពន្ធសៀវភៅ); សិស្សានុសិស្ស និង​អ្នក​អាន​ជា​ច្រើន​ស្រឡាញ់​អ្នក​និពន្ធ - លោកគ្រូ ញ៉ាញ់ ចៀវ។

Nhà văn Trần Thùy Mai: Nhật Chiêu viết những điều phức tạp nhất nhưng giản dị nhất- Ảnh 1.

សាស្ត្រាចារ្យរងបណ្ឌិត Le Quang Truong ចែករំលែកអនុស្សាវរីយ៍ជាមួយអ្នកនិពន្ធ - លោកគ្រូ Nhat Chieu

Nhà văn Trần Thùy Mai: Nhật Chiêu viết những điều phức tạp nhất nhưng giản dị nhất- Ảnh 2.

អ្នកនិពន្ធ Nhat Chieu និយាយអំពីភាពស្រស់ស្អាតនៃកំណាព្យជប៉ុន ក៏ដូចជាជំពូកថ្មីដែលគាត់បានបញ្ចូលក្នុងសៀវភៅ។

សម្រាប់សិស្សានុសិស្សជាច្រើនជំនាន់ ក៏ដូចជាមិត្តផ្នែកអក្សរសាស្ត្រ គ្រប់គ្នាប្រាកដជាស្គាល់សៀវភៅ Three Thousand Fragrant Worlds ដែលជាសៀវភៅមួយក្នុងចំណោមសៀវភៅល្អៗទាក់ទងនឹងអក្សរសាស្ត្រជប៉ុនដោយ ញ៉ែត ចៀវ។ ពីសៀវភៅដែលបានចងក្រងក្នុងបរិបទនៃការខ្វះខាតសម្ភារៈ ពិភពក្លិនក្រអូបចំនួនបី បានឈានដល់អ្នកអានមួយចំនួនធំដែលចូលចិត្តអក្សរសិល្ប៍ជប៉ុន។

បោះពុម្ពឡើងវិញបន្ទាប់ពី 9 ឆ្នាំ ពិភពក្លិនក្រអូបចំនួន 9 មានជំពូកថ្មីចំនួន 9 ត្រូវបានបន្ថែម (រចនាសម្ព័ន្ធទាំងមូលនៅដដែល) បន្ទាប់ពីផ្នែកទី 2 - ការអត្ថាធិប្បាយកំណាព្យដោយជួយការងារដែល "និយាយអ្វីដែលត្រូវនិយាយ" រួចហើយឱ្យកាន់តែពេញលេញ។ ផ្នែកដំបូងនៃសៀវភៅសិក្សាគឺនិយាយអំពីកំណាព្យជប៉ុនជាមួយនឹងអារម្មណ៍សោភ័ណភាពតែមួយគត់របស់វា - ជាពិសេសពន្លឺនៃទម្រង់ Haiku ។ ផ្នែកទី 2 អ្នកនិពន្ធកត់សម្គាល់ថាទោះបីជាវាជាអត្ថាធិប្បាយកំណាព្យក៏ដោយក៏ជំពូកដែលបានបន្ថែមថ្មីចំនួន 9 នឹងកាន់តែពិបាកអានព្រោះវាមានទំនាក់ទំនងយ៉ាងទូលំទូលាយរវាងកំណាព្យបូព៌ានិងខាងលិចលើសពី "ការរំពឹងទុក" របស់អ្នកអាន។

Nhà văn Trần Thùy Mai: Nhật Chiêu viết những điều phức tạp nhất nhưng giản dị nhất- Ảnh 3.

គម្របនៃសៀវភៅ Three Thousand Fragrant Worlds ការបោះពុម្ពនេះត្រូវបានបំពេញបន្ថែមដោយខ្លឹមសារពេញលេញជាងកំណែចាស់។

សាស្ត្រាចារ្យរង បណ្ឌិត Nguyen Thi Thanh Xuan បានចែករំលែកថា នាងចាត់ទុក Nhat Chieu ជាអ្នកនិពន្ធវៀតណាមដ៏សំខាន់ម្នាក់បន្ទាប់ពីឆ្នាំ 1975 ។ នាងក៏ជាគ្រូបង្រៀនម្នាក់ដែលបានបណ្តុះបណ្តាលសិស្សអក្សរសាស្ត្រជាច្រើនជំនាន់ ហើយមានអាកប្បកិរិយាប្រកបដោយការគោរពចំពោះគាត់ ជាពិសេសចំពោះអ្វីដែលគាត់បានរួមចំណែកក្នុងការសរសេរទូទៅ និងការតែងនិពន្ធជាពិសេស។ សម្រាប់គ្រូជាច្រើនជំនាន់ផ្សេងទៀត សៀវភៅរបស់ Nhat Chieu គឺជាសូចនាករសំខាន់ក្នុងការសិក្សា និងស្រាវជ្រាវអក្សរសាស្ត្រជប៉ុន។

ពិភពក្លិនក្រអូបបីពាន់ ឬសៀវភៅ "ក្បែរគ្រែ" ខ្លះទៀតរបស់ ញ៉ែត ចៀវ ថ្វីត្បិតតែត្រូវបានបោះពុម្ពនៅដើមសម័យកាលមានការខ្វះខាតសម្ភារៈក៏ដោយ គាត់បានចាប់យកស្មារតីនៃប្រធានបទ និង "ចង្អុលភ្នែក" បានយ៉ាងល្អនៅក្នុងស្នាដៃរបស់គាត់។

Nhà văn Trần Thùy Mai: Nhật Chiêu viết những điều phức tạp nhất nhưng giản dị nhất- Ảnh 4.

អ្នកនិពន្ធ Tran Thuy Mai បានចែករំលែកថា នាងកោតសរសើរ Nhat Chieu ខ្លាំងណាស់ ហើយឆាប់បានស្គាល់គាត់តាមរយៈសៀវភៅ Japan in the Looking Glass ។

ព្រំដែននៃកំណាព្យវៀតណាម - កំណាព្យ Haiku

អ្នកនិពន្ធ Tran Thuy Mai (អ្នកនិពន្ធប្រលោមលោកប្រវត្តិសាស្ត្រដ៏ល្បីល្បាញ ព្រះនាង Dong Xuan ) បានចែករំលែកថា នាងក៏កោតសរសើរមិត្តអ្នកនិពន្ធរបស់នាង Nhat Chieu ផងដែរ។ នាងបានអានស្នាដៃរបស់គាត់ Japan Through the Looking Glass (សៀវភៅដ៏អស្ចារ្យមួយទៀតស្តីពីអក្សរសិល្ប៍ជប៉ុន)។

ក្នុងអំឡុងពេលសន្ទនា នាងបានសួរអ្នកនិពន្ធ Nhat Chieu ថាតើជនជាតិវៀតណាមដែលមានទម្រង់កំណាព្យវៀតណាមដែលមានស្រាប់ (ដូចជាបទចម្រៀងប្រជាប្រិយ ឬកំណាព្យថ្មី) អាចទទួលបានជោគជ័យក្នុងការតែងកំណាព្យ Haiku ដែរឬទេ (ដោយសារតែនាងបានសង្កេតឃើញអ្នកនិពន្ធតាមរយៈការប្រកួតប្រជែងកំណាព្យ Haiku ដែលបានធ្វើឡើង)។ អ្នកនិពន្ធ Nhat Chieu បានលើកយកករណីកវី ង្វៀន ទ្រា ជាមួយនឹងខគម្ពីរពីរយ៉ាង៖

បើកទ្វារពេលយប់ រង់ចាំក្លិនក្លិនឈុនចូល

ជូតរានហាលថ្ងៃទឹកភ្នែក ម្លប់ផ្កាបាត់។

( កញ្ចក់នៃអាណាចក្រ មេរៀនទី៣៣)

លោកបានមានប្រសាសន៍ថា តាំងពីសតវត្សរ៍ទី១៥មក កំណាព្យវៀតណាម ជាពិសេសក្នុងរឿង ង្វៀន ត្រាយ បានយល់ដឹងយ៉ាងខ្លាំងអំពីភាពផុយស្រួយ និងអន្តរកាលនៅក្នុងជីវិតរបស់ផ្កា។ មនសិការ​នេះ​ខ្លាំង​ណាស់​ដែល​ង្វៀន​ត្រាយ​មិន​ហ៊ាន​ប៉ះ​នឹង​ស្រមោល​ផ្កា​ osmanthus ដែល​ជា​ផ្កា​ធម្មតា​សូម្បី​តែ​តូចតាច​បើ​វិនិច្ឆ័យ​តាម​ស្តង់ដារ​កំណាព្យ​មជ្ឈិមសម័យ។ នៅក្នុងកំណាព្យ Haiku របស់ជប៉ុន កវី Chiyo បានបង្ហាញយ៉ាងច្បាស់ថា មនសិការតាមរយៈជីវិតដ៏ផុយស្រួយនៃផ្កា asagao (សិរីល្អពេលព្រឹក)៖

ផ្កាព្រឹក!

ខ្សែដាក់ធុងត្រូវបានគ្របដោយផ្កាដោយអណ្តូង។

ត្រូវសុំទឹកពីផ្ទះក្បែរនោះ។

ការប្រជុំក្នុងមនសិការច្នៃប្រឌិតនេះមិនមែនជារឿងចៃដន្យទេ សូម្បីតែនៅក្នុងបរិបទវប្បធម៌ផ្សេងគ្នា និងជាមួយវត្ថុសោភ័ណភាពផ្សេងៗគ្នាក៏ដោយ។ លោកបញ្ជាក់ថា ទោះបីមិនទាន់មានកវី Haiku វៀតណាមណាជោគជ័យក៏ដោយ បើសិនជាមាន "ស្មារតីរស់ឡើងវិញនៃកំណាព្យបុរាណ" (ពាក្យដែលប្រើដោយ Nhat Chieu) នោះ ប្រហែលជាកវីវៀតណាមនឹងទទួលបានជោគជ័យជាមួយនឹងទម្រង់ Haiku ដែលបង្កប់ដោយស្មារតីវៀតណាម។

សុន្ទរកថាបើកឱ្យឃើញនូវទិដ្ឋភាពជាច្រើននៃការទទួល និងការបកស្រាយនៃកំណាព្យតែមួយគត់ តាមរយៈករណីនៃ ពិភពបីពាន់ក្លិន ។ ប្រហែលជាកត្តាមួយដែលជួយឱ្យសៀវភៅត្រូវបានអ្នកអានទទួលយកយ៉ាងទូលំទូលាយគឺដោយសារតែដូចដែលអ្នកនិពន្ធ Tran Thuy Mai បាននិយាយថា វាអាចមកពីគុណសម្បត្ដិរបស់អ្នកនិពន្ធ ហើយក៏ដោយសារវិធីរបស់គាត់ក្នុងការពន្យល់រឿងស្មុគស្មាញបំផុតតាមវិធីសាមញ្ញបំផុត និងងាយយល់បំផុត។



ប្រភព៖ https://thanhnien.vn/nha-van-tran-thuy-mai-nhat-chieu-viet-nhung-dieu-phuc-tap-nhat-nhung-gian-di-nhat-185240803151459992.htm

Kommentar (0)

No data
No data

ប្រភេទដូចគ្នា

មហោស្រពកាំជ្រួចអន្តរជាតិ Da Nang ឆ្នាំ 2025 (DIFF 2025) គឺវែងបំផុតក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រ
ថាសសម្ភោធចម្រុះពណ៌រាប់រយត្រូវបានលក់ក្នុងឱកាសពិធីបុណ្យ Duanwu
ឆ្នេរ Infinity របស់ Ninh Thuan ស្អាតបំផុតរហូតដល់ចុងខែមិថុនា កុំខកខាន!
ពណ៌លឿងរបស់ Tam Coc

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

No videos available

ព័ត៌មាន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល