Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ទិវាអក្សរសិល្ប៍អ៊ឺរ៉ុបឆ្នាំ 2025៖ ការព្រួយបារម្ភចំពោះព្រលឹងវៀតណាមដែលរស់នៅបរទេស

ទិវាអក្សរសិល្ប៍អ៊ឺរ៉ុបនឹងត្រលប់មកវិញនៅទីតាំងចំនួន 3 គឺទីក្រុងហូជីមិញ ទីក្រុង Hue និងទីក្រុងហាណូយ។ ឆ្នាំនេះ អ្នករៀបចំកម្មវិធីបានអញ្ជើញអ្នកសរសេរអក្សរសិល្ប៍វៀតណាមល្បីៗនៃអក្សរសិល្ប៍អឺរ៉ុបសហសម័យ ដោយបើកឱកាសដើម្បីរៀន ចែករំលែក និងលើកតម្កើងសំឡេង និងព្រលឹងរបស់ជនជាតិវៀតណាមដែលរស់នៅក្រៅប្រទេស។

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng09/05/2025

ឫសនៃការព្រួយបារម្ភ

ទិវាអក្សរសាស្ត្រអ៊ឺរ៉ុបឆ្នាំ 2025 បានចាប់ផ្ដើមនៅទីក្រុងហូជីមិញនៅដើមខែឧសភា ជាមួយកម្មវិធីពិភាក្សាអក្សរសាស្ត្រចំនួនពីរ៖ “សំឡេងនៅពីក្រោយអ្នកនិពន្ធ៖ លំហូរអក្សរសាស្ត្រ និងវប្បធម៌” ដែលប្រព្រឹត្តទៅនៅសាកលវិទ្យាល័យវិទ្យាសាស្ត្រសង្គម និងមនុស្សសាស្ត្រ (សាកលវិទ្យាល័យជាតិវៀតណាម ទីក្រុងហូជីមិញ) និង “អក្សរសិល្ប៍ជនចំណាកស្រុក៖ ស្វែងយល់ ពីផ្ទះលាក់លេខ ៣ សៀវភៅ បឹន ឌឺ អាឡឺម៉ង់”។ សង្កាត់ ១). កម្មវិធីទាំងពីរនេះទាក់ទាញទស្សនិកជនយ៉ាងច្រើន ជាពិសេសយុវវ័យ។

នៅទីនេះ អ្នកចូលរួមមានឱកាសស្តាប់រឿង និងសំណេររបស់អ្នកនិពន្ធវៀតណាមដូចជា Cecile Pin, Khue Pham, Nuage Rose (Hong Van), Vanessa Vu និង Anna Moi។

លើកលែងតែ Cecile Pin, Khue Pham និង Vanessa Vu អ្នកនិពន្ធទាំងពីរគឺ Nuage Rose និង Anna Moi លែងជាឈ្មោះដែលអ្នកអានក្នុងស្រុកលែងស្គាល់ទៀតហើយ។ Nuage Rose គឺជាអ្នកនិពន្ធនៃពពករសាត់បីនៅក្នុងដីនៃ duckweed និង 120 ថ្ងៃ - ពពកខ្សឹបប្រាប់ខ្យល់ ទាំងបោះពុម្ពដោយ Tre Publishing House ។ អ្នកនិពន្ធ Anna Moi ក៏ជារឿយៗត្រឡប់ទៅប្រទេសវៀតណាមវិញ ដើម្បីទាក់ទងជាមួយអ្នកអាន។ កាលពីដើមឆ្នាំនេះ នាងមានប្រលោមលោករឿង Butterfly Venom ដែលបោះពុម្ពដោយ Tre Publishing House ផងដែរ។

I6A.jpg
អ្នកនិពន្ធ៖ Vanessa Vu, Cecile Pin និង Anna Moi (ពីឆ្វេង) នៅកម្មវិធីផ្លាស់ប្តូរអក្សរសិល្ប៍ជនចំណាកស្រុក៖ ស្វែងយល់ពីប្រវត្តិសាស្ត្រលាក់កំបាំង

ទោះបីជាមានភាពខុសគ្នារវាងអាយុ និងជំនាន់ក៏ដោយ អ្នកនិពន្ធចែករំលែកការចង់បានជាទូទៅសម្រាប់ឫសគល់របស់ពួកគេ។ ក្នុងនាមជាអ្នកនិពន្ធជនបរទេសជំនាន់ទី 2 សម្រាប់ Cecile Pin, Khue Pham និង Vanessa Vu តម្រូវការស្វែងយល់ពីខ្លួនឯង និងឫសគល់របស់ពួកគេគឺតែងតែជាកង្វល់ និងការជម្រុញ។

អ្នកនិពន្ធ Cecile Pin បានចែករំលែកថា "នៅពេលធំឡើង ខ្ញុំមានចំណេះដឹងជាច្រើនអំពីគ្រួសារ និងឫសគល់របស់ខ្ញុំ។ នៅពេលខ្ញុំក្លាយជាមនុស្សពេញវ័យ ខ្ញុំចាប់ផ្តើមបំពេញចន្លោះនេះដោយការអានសៀវភៅ និងកាសែត ហើយភ្ជាប់រឿងរ៉ាវជាមួយគ្នាបន្តិចម្តងៗ។ នោះហើយជាមូលហេតុដែលខ្ញុំសរសេរប្រលោមលោកដែលបាត់បង់ព្រលឹង"។

ខណៈពេលដែល Cecile Pin បានជ្រើសរើសទៅរក ម្ហូប វៀតណាមជាមធ្យោបាយនៃការភ្ជាប់ជាមួយឫសគល់របស់នាង អ្នកនិពន្ធ Nuage Rose បានជ្រើសរើសភាសា។ ស្នាដៃទីមួយត្រូវបានសរសេរជាភាសាបារាំងទាំងស្រុងដោយ Nuage Rose ប៉ុន្តែសម្រាប់ស្នាដៃទីពីរ នាងបានសម្រេចចិត្តសរសេរជាភាសាវៀតណាម ដើម្បី "រក្សា" ពាក្យ និងឃ្លារបស់ទីក្រុងហាណូយក្នុងទសវត្សរ៍ទី 80 ដែលបាត់អស់តិចឬច្រើននាពេលបច្ចុប្បន្ននេះ ហើយក៏ជាមធ្យោបាយតភ្ជាប់ជាមួយឫសគល់របស់នាងតាមរយៈភាសាផងដែរ។

សំឡេងពីជ្រុងជាច្រើននៃពិភពលោក

អ្នកនិពន្ធ Anna Moi (ឈ្មោះពិត Tran Thien Nga កើតនៅឆ្នាំ 1955 នៅ Saigon) បានទៅសិក្សានៅប្រទេសបារាំងនៅអាយុ 18 ឆ្នាំ។ ខុសពីមនុស្សជាច្រើន អ្នកនិពន្ធ Anna Moi បាននិយាយថា នាងមិនដែលសរសេរជាមួយនឹងផ្នត់គំនិតរបស់មនុស្សដែលរស់នៅឆ្ងាយពីផ្ទះនោះទេ ប៉ុន្តែអក្សរសិល្ប៍របស់នាងតែងតែមានស្រមោលវៀតណាម។ ទោះបីជានាងបានទៅរស់នៅច្រើនកន្លែងដូចជាប្រទេសបារាំង ជប៉ុន និងថៃក៏ដោយ ប្រហែលជាស្រុកកំណើតរបស់នាងនៅតែជាចំណងដែលមិនអាចកាត់ផ្តាច់បាន ដូច្នេះចាប់ពីឆ្នាំ 1992 ដល់ឆ្នាំ 2011 នាងបានផ្លាស់ទៅរស់នៅប្រទេសវៀតណាមវិញទាំងស្រុង។ ជាពិសេសប្រលោមលោកដំបូងរបស់នាង Riz Noir (Black Rice) ត្រូវបានបំផុសគំនិតដោយដំណើរទស្សនកិច្ចទៅកាន់ Con Dao និងការជួបជាមួយអតីតអ្នកទោស Con Dao នៅទីក្រុងហូជីមិញ។

"តាំងពីឆ្នាំ 1992 ខ្ញុំបានត្រលប់ទៅប្រទេសវៀតណាមវិញ ហើយបានរកឃើញការបំផុសគំនិតក្នុងការសរសេរ។ នៅពេលនោះ អ្នកបោះពុម្ពផ្សាយជនជាតិបារាំងម្នាក់បានសុំឱ្យខ្ញុំសរសេរអំពីជីវិតនិរទេសនៅប្រទេសបារាំង ប៉ុន្តែខ្ញុំបដិសេធ។ ហេតុអ្វីបានជាខ្ញុំគួរសរសេរអំពីប្រទេសបារាំងនៅពេលខ្ញុំនៅវៀតណាម?

ក្នុងកម្មវិធីផ្លាស់ប្តូរជាមួយប្រធានបទ “សំឡេងនៅពីក្រោយអ្នកនិពន្ធ៖ អក្សរសាស្ត្រ និងលំហូរនៃវប្បធម៌” លោកបណ្ឌិត Phan Thanh Dinh នាយករងនៃសាកលវិទ្យាល័យវិទ្យាសាស្ត្រសង្គម និងមនុស្សសាស្ត្រ (សាកលវិទ្យាល័យជាតិវៀតណាម ទីក្រុងហូជីមិញ) បានមានប្រសាសន៍ថា ធម្មជាតិដ៏ជ្រាលជ្រៅនៃអក្សរសិល្ប៍ គឺជាដំណើរសម្រាប់មនុស្សស្វែងរកសំឡេងរៀងៗខ្លួន។ នៅពេលដែលអ្នកនិពន្ធសរសេររឿង ទោះជារឿងប្រឌិត ឬរឿងនិទានក៏ដោយ ពួកគេកំពុងភ្ជាប់ទំនាក់ទំនងដែលមើលមិនឃើញរវាងការចងចាំ ភាសា អត្តសញ្ញាណ និងស្ថានភាព។

លោកបណ្ឌិត Phan Thanh Dinh មានប្រសាសន៍ថា “សព្វថ្ងៃនេះ យើងមានឱកាសស្តាប់សំឡេងពីច្រើនកន្លែង៖ បារាំង អាល្លឺម៉ង់ អេស្ប៉ាញ អង់គ្លេស… ប៉ុន្តែទន្ទឹមនឹងនោះ ពួកគេក៏ជាសំឡេងវៀតណាមដែលដឹកនាំដំណើរផ្លាស់ប្តូរវប្បធម៌ ដំណើររបស់អ្នកនិពន្ធដែលមិនត្រឹមតែឆ្លងកាត់លំហភូមិសាស្ត្រប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែថែមទាំងឆ្លងកាត់ជម្រៅផ្លូវចិត្ត អារម្មណ៍ និងការចងចាំគ្រួសារផងដែរ”។

បន្ទាប់ពីទីក្រុងហូជីមិញ និងទីក្រុង Hue ទិវាអក្សរសិល្ប៍អ៊ឺរ៉ុបឆ្នាំ 2025 នឹងប្រព្រឹត្តទៅនៅ ទីក្រុងហាណូយ (ចាប់ពីថ្ងៃទី 8 ដល់ថ្ងៃទី 11 ឧសភា) ដោយមានកម្មវិធីលេចធ្លោដូចជា៖ “ដំណើរនៃការសរសេរប្រលោមលោក៖ ពីដើមដល់ចប់” “ការបញ្ចូលបច្ចេកទេសសារព័ត៌មានទៅក្នុងប្រលោមលោក” “ប្រភពនៃការបំផុសគំនិត៖ វប្បធម៌ បទពិសោធន៍ និងពាក្យពេចន៍” “សៀវភៅក្រាហ្វិចណូអែល៖ កំប្លែង…?”។

ប្រភព៖ https://www.sggp.org.vn/nhung-ngay-van-hoc-chau-au-2025-tran-tro-nhung-tam-hon-viet-xa-xu-post794394.html


Kommentar (0)

No data
No data

ប្រភេទដូចគ្នា

ទិដ្ឋភាព​ថ្ងៃ​រះ​ពណ៌​ក្រហម​យ៉ាង​ខ្លាំង​នៅ Ngu Chi Son
វត្ថុបុរាណ 10,000 នាំអ្នកត្រលប់ទៅ Saigon ចាស់
កន្លែង​ដែល​ពូ​បាន​អាន​សេចក្តី​ប្រកាស​ឯករាជ្យ
កន្លែងដែលលោកប្រធានហូជីមិញអានសេចក្តីប្រកាសឯករាជ្យ

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

No videos available

ព័ត៌មាន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល