Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

"ព្រះក្រដាស Hlabar":

ប្រវត្តិនៃអក្សរបាណារ – ប្រធានបទមួយដែលហាក់ដូចជាត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់ការស្រាវជ្រាវសិក្សា – ត្រូវបានបង្ហាញតាមរយៈភាសានៃរឿងកំប្លែងនៅក្នុងសៀវភៅ "ព្រះក្រដាស Hlabar – វីរភាពខ្នាតតូចនៃអក្សរបាណារ"។ ស្នាដៃនេះនាំអ្នកអាន ជាពិសេសកុមារ ធ្វើដំណើរដើម្បីស្វែងយល់ពីវប្បធម៌នៃតំបន់ខ្ពង់រាបកណ្តាល តម្លៃនៃភាសាកំណើតរបស់ពួកគេ និងអំណាចនៃការសរសេរក្នុងការរក្សាអត្តសញ្ញាណជាតិ។

Hà Nội MớiHà Nội Mới27/06/2026

ការរៀបរាប់រឿងរ៉ាវសិក្សាជាភាសារបស់កុមារ។

កាលពីថ្ងៃទី ២៧ ខែមិថុនា នៅ ទីក្រុងហាណូយ គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពផ្សាយ Kim Dong បានរៀបចំពិធីសម្ពោធសៀវភៅ និងការពិភាក្សាសម្រាប់សៀវភៅរឿងកំប្លែង "The Paper God Hlabar - A Mini-Epic of the Bahnar Script" ដោយអ្នកភាសាវិទ្យាបណ្ឌិត Pham Thi Kieu Ly និងវិចិត្រករ Ta Huy Long។

than-giay-2.jpg
ពិធីសម្ពោធសៀវភៅ និងការពិភាក្សាសម្រាប់ "ព្រះក្រដាស Hlabar – វីរភាពខ្នាតតូចនៃស្គ្រីប Bahnar"។ រូបថត៖ Thuy Du

ដោយបន្តពីសៀវភៅមុនរបស់ពួកគេ ដែលមានចំណងជើងថា "ដំណើរនៃការបង្កើតអក្សរជាតិវៀតណាម" នៅក្នុងសៀវភៅថ្មីរបស់ពួកគេ អ្នកនិពន្ធ Pham Thi Kieu Ly និងវិចិត្រករ Ta Huy Long បានជ្រើសរើសប្រធានបទមួយដែលសម្បូរទៅដោយតម្លៃវប្បធម៌ ប៉ុន្តែមិនសូវមានអ្នកស្គាល់៖ ប្រវត្តិនៃអក្សរ Bahnar។ ស្នាដៃនេះត្រូវបានកែសម្រួលចេញពីគម្រោងស្រាវជ្រាវ "ប្រវត្តិនៃអក្សរឡាតាំងដែលមានមូលដ្ឋានលើភាសា Bahnar ក្នុងការសិក្សា ការអភិរក្ស និងការស្តារឡើងវិញនូវតម្លៃប្រវត្តិសាស្ត្រ និងវប្បធម៌របស់ប្រជាជាតិ" ដឹកនាំដោយវេជ្ជបណ្ឌិត Pham Thi Kieu Ly។

រឿងនេះចាប់ផ្តើមដោយសំណួរដ៏ស្លូតត្រង់របស់ក្មេងស្រីម្នាក់ឈ្មោះ ហ៊ី៖ «តើជនជាតិបាណារមានភាសាសរសេរទេ?» ពីទីនោះ អ្នកអានតាមដានតួអង្គត្រឡប់ទៅតំបន់ខ្ពង់រាបកណ្តាលវិញនៅចុងសតវត្សរ៍ទី១៩ និងដើមសតវត្សរ៍ទី២០ ដើម្បីស្វែងយល់អំពីដំណើររបស់អ្នកផ្សព្វផ្សាយសាសនា បារាំង ដែលរៀនភាសាបាណារ ការចម្លងភាសាជនជាតិដើមដោយប្រើតួអក្សរឡាតាំង ការរួមចំណែកដល់ការបង្កើតប្រព័ន្ធសរសេរបាណារ និងការកសាងសាលារៀន និងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព។

ថាន់-ហ្គី-ហឡាបារ-១.jpg
សៀវភៅ "ព្រះក្រដាស Hlabar – វីរភាពខ្នាតតូចនៃអក្សរ Bahnar"។ រូបថត៖ គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពផ្សាយ Kim Dong។

នៅក្នុងស្នាដៃនេះ "Hlabar" ជាភាសាបាណារ មានន័យថា សៀវភៅ ឬឯកសារ។ អ្នកនិពន្ធបានជ្រើសរើសរូបភាពនៃ "ព្រះក្រដាស" ពីព្រោះសម្រាប់ជនជាតិបាណារដំបូង ការសរសេរគឺដូចជាអំណាចវេទមន្ត។ ពីនេះនិមិត្តរូបនៃព្រះក្រដាសបានលេចចេញមក - អាទិទេពនៃការសរសេរ ចំណេះដឹង និងការតភ្ជាប់ ដែលបន្ថែមទៅលើ ទស្សនៈពិភពលោក ដ៏សម្បូរបែបរបស់ជនជាតិបាណារ។

សៀវភៅនេះត្រូវបានបោះពុម្ពក្នុងពេលដំណាលគ្នាជាភាសាវៀតណាមក្រោមចំណងជើងថា "ព្រះក្រដាស Hlabar" និងជាភាសាបាណារក្រោមចំណងជើងថា "យ៉ាង Hlabar"។ ការបោះពុម្ពទាំងពីរមានគោលបំណងលើកទឹកចិត្តដល់ការប្រើប្រាស់ភាសាកំណើត ពង្រឹងការបញ្ជូនវប្បធម៌រវាងជំនាន់មួយទៅជំនាន់មួយ និងរួមចំណែកដល់ការអបអរសាទរភាពចម្រុះខាងភាសារបស់ប្រទេសវៀតណាម។

អ្នកប្រហែលជាចូលចិត្តផងដែរ
វត្ត Ba Nuoc Man៖ ជាវត្ថុបុរាណនៃកំពង់ផែពាណិជ្ជកម្មបុរាណ ដែលជាប្រភពនៃអក្សរវៀតណាម Quốc ngữ។
វត្ត Ba Nuoc Man៖ ជាវត្ថុបុរាណនៃកំពង់ផែពាណិជ្ជកម្មបុរាណ ដែលជាប្រភពនៃអក្សរវៀតណាម Quốc ngữ។GD&TĐ - វត្តបាណុកម៉ាន់ត្រូវបានសាងសង់ឡើងនៅប្រហែលសតវត្សរ៍ទី ១៦-១៧ ក្នុងអំឡុងពេលដែលទីក្រុងកំពង់ផែណុកម៉ាន់កំពុងចូលដល់យុគសម័យរុងរឿងរបស់ខ្លួន។
ពិធីបើកពិធីបុណ្យវប្បធម៌ជនជាតិចាមលើកទី៦
ពិធីបើកពិធីបុណ្យវប្បធម៌ជនជាតិចាមលើកទី៦GD&TĐ - ពិធីបុណ្យវប្បធម៌ជនជាតិចាមលើកទី ៦ បានបើកនៅខេត្ត Khanh Hoa ដើម្បីជាកិត្តិយសដល់អត្តសញ្ញាណវប្បធម៌ដ៏ពិសេសរបស់ជនជាតិចាម។
ភាសាវៀតណាមក្នុងបរិបទនៃការធ្វើសមាហរណកម្ម។
ភាសាវៀតណាមក្នុងបរិបទនៃការធ្វើសមាហរណកម្ម។សព្វថ្ងៃនេះ នៅពេលដែលភាសាបរទេស ជាពិសេសភាសាអង់គ្លេស ស្ទើរតែក្លាយជាកាតព្វកិច្ចសម្រាប់ការអប់រំ និងការងារ ភាសាវៀតណាមកំពុងប្រឈមមុខនឹងហានិភ័យនៃការត្រូវបានគេមិនអើពើនៅក្នុងការទំនាក់ទំនង និងឥរិយាបថប្រចាំថ្ងៃរបស់យើង។
ថាន់-ហ្គី-ហឡាបារ-៣.jpg
ស្នាដៃសិល្បៈដ៏លេចធ្លោរបស់វិចិត្រករ តា ហ៊ុយ ឡុង។ រូបថត៖ គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពផ្សាយ គីម ដុង។

មុនពេលចេញផ្សាយនៅទីក្រុងហាណូយ អ្នកនិពន្ធ Pham Thi Kieu Ly និងអ្នកគូររូប Ta Huy Long បានរៀបចំការអានសៀវភៅចំនួនពីរលើក និងអន្តរកម្មជាមួយកុមារ Bahnar។ កិច្ចប្រជុំទាំងនេះបានធ្វើឡើងនៅក្នុងទឹកដីដែលបានចិញ្ចឹមបីបាច់រឿង ដោយជួយឱ្យសៀវភៅនេះក្លាយជាស្ពានរវាងអ្នកបង្កើត និងសហគមន៍វប្បធម៌ដែលបានពិពណ៌នានៅក្នុងស្នាដៃ។

ការពង្រីកទស្សនៈលើវប្បធម៌ជាតិ

ទាក់ទងនឹងសៀវភៅនេះ លោកស្រី វូ ធី ក្វៀនលៀន អនុប្រធាន និងជានិពន្ធនាយកនៃគ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពផ្សាយគីមដុង បានអត្ថាធិប្បាយថា ទោះបីជាមានចំណងជើងថា "A Mini Epic" ក៏ដោយ ក៏ដំណើរការនៃការបង្កើតសៀវភៅនេះគឺជាដំណើរការដ៏ហ្មត់ចត់ ដែលពាក់ព័ន្ធនឹងការស្រាវជ្រាវ ការងារនៅនឹងកន្លែង និងភាពច្នៃប្រឌិតជាច្រើនឆ្នាំ។

ស្នាដៃនេះលើសពីការរៀបរាប់រឿងរ៉ាវអំពីប្រភពដើមនៃអក្សរបាណារទៅទៀត វាក៏បើកទ្វារឱ្យកុមារស្វែងយល់ពីវប្បធម៌របស់ក្រុមជនជាតិភាគតិចវៀតណាម ដោយជួយពួកគេឱ្យយល់ និងឱ្យតម្លៃចំពោះភាពចម្រុះ និងភាពខុសគ្នានៃក្រុមជនជាតិភាគតិចទាំង ៥៤ ដោយហេតុនេះពង្រីកទស្សនៈពិភពលោករបស់ពួកគេ។

than-giay-3.jpg
លោកស្រី វូ ធី ក្វៀនលៀន អនុប្រធាន និងជានិពន្ធនាយកនៃគ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពផ្សាយគីមដុង បានចែករំលែកគំនិតរបស់គាត់លើសៀវភៅនេះ។ រូបថត៖ ធុយ ឌូ

ថ្លែងក្នុងកម្មវិធី លោកស្រីវេជ្ជបណ្ឌិត ផាម ធី គៀវលី បានមានប្រសាសន៍ថា គំនិតសម្រាប់សៀវភៅនេះមានប្រភពមកពីសំណួរសាមញ្ញមួយរបស់កុមារអំពីអក្សរបាណា។ ចេញពីសំណួរនោះ អ្នកនិពន្ធចង់រៀបរាប់ប្រវត្តិសាស្ត្រជាភាសាងាយស្រួលយល់ ដើម្បីឱ្យចំណេះដឹងផ្នែកភាសាវិទ្យាទាក់ទាញដល់អ្នកអានវ័យក្មេង។

អ្នកនិពន្ធក៏សង្ឃឹមផងដែរថា តាមរយៈសៀវភៅនេះ ប្រជាជនបាណារនឹងយល់អំពីដំណើរនៃការបង្កើតប្រព័ន្ធសរសេររបស់ពួកគេ ដោយហេតុនេះជំរុញឱ្យមានសេចក្តីស្រឡាញ់ និងការប្រើប្រាស់អក្សរបាណារកាន់តែច្រើននៅក្នុងជីវិតរបស់ពួកគេ ហើយដោយហេតុនេះរក្សាអត្តសញ្ញាណវប្បធម៌របស់ពួកគេប្រកបដោយចីរភាពពីមួយជំនាន់ទៅមួយជំនាន់។

than-giay-.jpg
អ្នកនិពន្ធចែករំលែកដំណើររបស់ពួកគេក្នុងការបង្កើតសៀវភៅ។ រូបថត៖ ធុយ ឌូ
វៀតណាមលើកទឹកចិត្តដល់អាជីវកម្មអាមេរិកឱ្យពង្រីកការវិនិយោគលើបច្ចេកវិទ្យាខ្ពស់។
វៀតណាមលើកទឹកចិត្តដល់អាជីវកម្មអាមេរិកឱ្យពង្រីកការវិនិយោគលើបច្ចេកវិទ្យាខ្ពស់។នៅព្រឹកថ្ងៃទី ២៦ ខែមិថុនា នៅទីស្នាក់ការរដ្ឋាភិបាល ឧបនាយករដ្ឋមន្ត្រី ហូ ក្វឹកឌុង បានទទួលជួបលោក Jeff Place នាយកខ្សែសង្វាក់ផ្គត់ផ្គង់នៃក្រុមហ៊ុន Coherent Group (សហរដ្ឋអាមេរិក)។ ក្នុងជំនួបនេះ ឧបនាយករដ្ឋមន្ត្រីបានអះអាងថា វៀតណាមលើកទឹកចិត្តដល់អាជីវកម្មអាមេរិកឱ្យពង្រីកការវិនិយោគ ជាពិសេសនៅក្នុងឧស្សាហកម្មបច្ចេកវិទ្យាខ្ពស់ នវានុវត្តន៍ និងឧស្សាហកម្មអេឡិចត្រូនិក។
លើកទឹកចិត្ត​អាជីវកម្ម​អាមេរិក​ឲ្យ​ពង្រីក​ការវិនិយោគ​លើ​វិស័យ​បច្ចេកវិទ្យា​ខ្ពស់។
លើកទឹកចិត្ត​អាជីវកម្ម​អាមេរិក​ឲ្យ​ពង្រីក​ការវិនិយោគ​លើ​វិស័យ​បច្ចេកវិទ្យា​ខ្ពស់។ឧបនាយករដ្ឋមន្ត្រី ហូ ក្វឹកឌុង បានមានប្រសាសន៍ថា វៀតណាមស្វាគមន៍ក្រុមហ៊ុនអាមេរិកក្នុងការបន្តពង្រីកប្រតិបត្តិការរបស់ពួកគេនៅក្នុងប្រទេសវៀតណាម ជាពិសេសនៅក្នុងឧស្សាហកម្មបច្ចេកវិទ្យាខ្ពស់ និងវិស័យដែលមានតម្លៃបន្ថែមខ្ពស់។
វៀតណាម និងសហរដ្ឋអាមេរិក ពង្រឹងកិច្ចសហប្រតិបត្តិការ ក្នុងការដោះស្រាយផលវិបាកនៃសង្គ្រាម។
វៀតណាម និងសហរដ្ឋអាមេរិក ពង្រឹងកិច្ចសហប្រតិបត្តិការ ក្នុងការដោះស្រាយផលវិបាកនៃសង្គ្រាម។VTV.vn - រសៀលថ្ងៃទី ២២ ខែមិថុនា អគ្គលេខាធិការ និងជាប្រធានរដ្ឋវៀតណាម លោក To Lam បានទទួលជួបជាមួយលោក Hung Cao រដ្ឋមន្ត្រីស្តីទីនៃកងទ័ពជើងទឹកអាមេរិក។

ដើម្បីបង្កើតបរិយាកាសនៃតំបន់ខ្ពង់រាបកណ្តាលឡើងវិញ វិចិត្រករ Ta Huy Long បានចំណាយពេលច្រើនក្នុងការស្រាវជ្រាវឯកសារ និងបទពិសោធន៍ជីវិតពិត ដោយបញ្ចូលរូបភាពនៃព្រៃឈើដ៏ធំល្វឹងល្វើយ គងឃ្មោះ ផ្ទះសហគមន៍ និងចង្វាក់នៃជីវិតរបស់ជនជាតិ Bahnar ទៅក្នុងទំព័រនីមួយៗនៃសៀវភៅ។ លោកសង្ឃឹមថាគំនូរនីមួយៗនឹងបញ្ចេញស្មារតីនៃទឹកដី ដោយជួយអ្នកអានឱ្យចូលទៅក្នុងពិភពលោកដែលសម្បូរទៅដោយគុណសម្បត្តិវីរភាព និងស៊ាំ។

ក្នុងអំឡុងពេលនៃកម្មវិធីផ្លាស់ប្តូរបទពិសោធន៍ អ្នកនិពន្ធ និងអ្នកបកប្រែ Ja Mi ដែលបានបកប្រែស្នាដៃនេះទៅជាភាសា Bahnar ក្រោមចំណងជើងថា "Yang Hlabar" ក៏បានចូលរួមក្នុងការពិភាក្សាអំពីដំណើរនៃការផ្លាស់ប្តូរស្នាដៃស្រាវជ្រាវទៅជាសៀវភៅរឿងកំប្លែង តួនាទីរបស់ភាសា Bahnar និងសារៈសំខាន់នៃភាសាកំណើតនៅក្នុងជីវិតសហគមន៍។

តាមរយៈសៀវភៅ "The Paper God Hlabar – A Mini-Epic of the Bahnar Script" អ្នកនិពន្ធបានបង្ហាញពីសារថា អក្ខរកម្មគឺជាអំណាចមួយដែលបើកទ្វារទៅរកចំណេះដឹង។ ការយល់ដឹងអំពីប្រវត្តិសាស្ត្រនៃប្រព័ន្ធសរសេររបស់មនុស្សម្នាក់ៗក៏ជាមធ្យោបាយមួយសម្រាប់មនុស្សម្នាក់ៗឱ្យស្រឡាញ់ភាសាកំណើតរបស់ពួកគេកាន់តែច្រើន ឱ្យតម្លៃចំពោះភាពសម្បូរបែបនៃវប្បធម៌វៀតណាម និងលើកកម្ពស់ស្មារតីនៃការរក្សាតម្លៃវប្បធម៌ក្នុងជីវិតសម័យទំនើប។

ប្រភព៖ https://hanoimoi.vn/than-giay-hlabar-kham-pha-chu-viet-bahnar-bang-truyen-tranh-1209483.html

និន្នាការតាមប្រភេទ

អានច្រើនបំផុត

Google Trends

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

ព្រឹត្តិការណ៍បច្ចុប្បន្ន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល

Happy Vietnam
ប្រជាជនហាញីសព្វថ្ងៃនេះ

ប្រជាជនហាញីសព្វថ្ងៃនេះ

ពេលវេលាដ៏អស្ចារ្យមួយនៅលើកំពូលភ្នំយ៉េនទូ

ពេលវេលាដ៏អស្ចារ្យមួយនៅលើកំពូលភ្នំយ៉េនទូ

ពណ៌កែច្នៃឡើងវិញ – ស្ត្រីនៃក្រុម Cong Giao សហការគ្នាដើម្បីការពារបរិស្ថាន

ពណ៌កែច្នៃឡើងវិញ – ស្ត្រីនៃក្រុម Cong Giao សហការគ្នាដើម្បីការពារបរិស្ថាន