ឈ្មោះបន្ទាយអធិរាជមានប្រភពចេញពីរាជវង្សតៃសឺន នៅពេលដែលបងប្អូនង្វៀនវ៉ាន់ញ៉ុកចូលកាន់កាប់និងជួសជុលបន្ទាយចាស់ដើម្បីធ្វើជារាជធានីដោយហៅខ្លួនឯងថាបន្ទាយអធិរាជ។ ឈ្មោះបន្ទាយចាស់ដែលសរសេរជាភាសាចិនថា 闍槃 ត្រូវបានបកប្រែជាភាសាជាតិថា Do Ban ឬ Cha Ban ។
Do Ban ត្រូវបានគេស្គាល់តាមរយៈកំណាព្យនៅក្នុងការប្រមូល Dieu Tan (1937) ដោយ Che Lan Vien: Do Ban citadel ក៏ឈប់យំ / នៅក្នុងអ័ព្ទអាថ៌កំបាំង ស្តាប់ (រង់ចាំស្ត្រីចាម) ក៏ដូចជាតាមរយៈស្នាដៃអក្សរសាស្ត្រ និងសិល្បៈក្រោយៗទៀត។
ទោះយ៉ាងណាបើតាមលោក Hoang Xuan Han លោក Do Ban ជាកំហុសរបស់ Cha Ban។ “Thanh Phat The ដែលជារាជធានីនៃចាម្ប៉ានៅពេលនោះ មានទីតាំងនៅក្នុងទឹកដីនៃខេត្ត Binh Dinh សព្វថ្ងៃ។ ចាមមានឈ្មោះថា Vijaya ក្រោយមកគេហៅថា Cha Ban យើងច្រើនតែសរសេរវាខុសថា Do Ban”។
ពិនិត្យមើលសៀវភៅជាភាសាចិននៃសៀវភៅ Dai Viet Su Ky Toan Thu, Phu Bien Tap Luc, Dong Khanh Dia Du Chi, Dai Nam Nhat Thong Chi ពួកគេទាំងអស់គ្នាបានរកឃើញឈ្មោះទីក្រុងនេះសរសេរដូចគ្នា ដោយមានអក្សរចិនដូចគ្នា 闍槃 ។ មានតែពេលបកប្រែជាភាសាជាតិប៉ុណ្ណោះ ទើបមានភាពខុសគ្នាគឺ៖ ចាបាន និង ដូ បាន។
ហេតុផលគឺថាមានវិធីពីរយ៉ាងក្នុងការប្រកាសពាក្យ 闍។ វចនានុក្រមចិនសម័យទំនើបកត់ត្រាការអានជា /dū/ ឬ /shé/ ។ នៅក្នុងការអានភាសាចិន-វៀតណាម ពាក្យ 闍 ត្រូវបានអានជា /đổ/ ជាមួយនឹងអត្ថន័យនៃវេទិកានៅលើក្លោងទ្វារក្រុង ហើយត្រូវបានអានជា /xà/ ឬ /chà/ នៅពេលប្រើដើម្បីបកប្រែភាសាសំស្ក្រឹត ដូចជាការបកប្រែភាសាសំស្ក្រឹត ācārya ទៅជាភាសាចិនថា 阿闍梨 អានជា a-teacher-lê។
យោបល់របស់ Hoang Xuan Han ក៏ស្របនឹងសំណេររបស់អ្នកប្រាជ្ញបារាំងនៅដើមសតវត្សទី 20 ដែរ។ នៅក្នុងការស្រាវជ្រាវរបស់ Louis Finot (1904) នៅពេលសំដៅទៅលើ "ខេត្តធំ" នៃចម្ប៉ា អ្នកនិពន្ធបានកត់សម្គាល់អំពីវីចាយ៉ាដូចខាងក្រោម: "Vijaya ត្រូវគ្នានឹងប្រូបាប៊ីលីតេ à la province de Binh-dinh, et la ville de ce nom était sans doute Cha-ban" (Vijaya ប្រហែលជាត្រូវគ្នានឹងឈ្មោះ Binh Dinh) ។
អ្នកប្រាជ្ញបារាំងច្បាស់ជាបានអានឯកសារប្រវត្តិសាស្ត្រចិនដែលមានពាក្យ 闍槃 ប៉ុន្តែនៅពេលសរសេរជាភាសាឡាតាំង គេសរសេរថា "ចាបាន់" និងមិនមែន "ហាម" ដូចអ្នកបកប្រែវៀតណាមទេ។
ប្រហែលជានៅដើមសតវត្សន៍ទី 20 ជាភាសាក្នុងស្រុក គេនៅតែឮឈ្មោះ "ចាហាម" ដែលជាទម្រង់ខ្លីនៃឈ្មោះ វីយ៉ា (លេចឡើងក្នុងសិលាចារឹកចាម្ប៉ាមុនសតវត្សទី 15 ដែលសំដៅលើទឹកដីនៃចម្ប៉ា ដែលត្រូវនឹងបិញឌិញបច្ចុប្បន្ន)។ “វីចា” ត្រូវបានកាត់ជា “ចាយ៉ា” បញ្ចេញសំឡេងថា ឆា-យ៉ា/ ហើយផ្លាស់ប្តូរបន្តិចម្តងៗទៅជា “ឆាបៀន” នៅក្នុងភាសាវៀតណាមសតវត្សទី 20 ។
បច្ចុប្បន្ននេះ ឧស្សាហ៍កម្មបុរាណវិទ្យាបានរកឃើញនៅ Binh Dinh យ៉ាងហោចណាស់ទីតាំងចំនួនពីរដែលមានដាននៃបន្ទាយចាម្ប៉ាបុរាណ ដែលទាំងពីរមានទីតាំងនៅទីក្រុង An Nhon បច្ចុប្បន្ន។ ក្រៅពីវត្ថុបុរាណដែលបច្ចុប្បន្នហៅថា បន្ទាយ Hoang De ដែលមានទីតាំងនៅឃុំ Nhon Hau (ភាគខាងជើងនៃទន្លេ Con) ក៏មានវត្ថុបុរាណមួយឈ្មោះថា Cha citadel ដែលមានទីតាំងនៅឃុំ Nhon Loc (ភាគខាងត្បូងនៃទន្លេ Con) ផងដែរ។
យើងជឿថា បន្ទាយទាំងពីរនេះត្រូវបានសាងសង់ និងប្រើប្រាស់ក្នុងសម័យកាលផ្សេងៗគ្នាក្នុងប្រវត្តិសាស្ត្រចាម្ប៉ា។ ការកំណត់ពេលវេលាជាក់លាក់នៃការប្រើប្រាស់ទីតាំង citadel នីមួយៗទាមទារទិន្នន័យបន្ថែម។ ប៉ុន្តែបន្ទាយទាំងនេះត្រូវបានគេយល់ថាជា "បន្ទាយចាបាន" ក្នុងន័យនៃបន្ទាយនៃតំបន់ Cha Ban (Vijaya) ជាទូទៅ។
ប្រភព៖ https://baoquangnam.vn/tim-hieu-danh-xung-do-ban-cha-ban-3143357.html
Kommentar (0)