១. "បែកខ្ញែក" (គុណនាម)។ ស្ថិតក្នុងស្ថានភាពដែលត្រូវបានបែងចែកទៅជាបំណែកតូចៗ បែកខ្ញែក និងដាច់ពីគ្នា។ ដីស្រែចម្ការត្រូវបានបែកខ្ញែក។ ការអនុវត្តកសិកម្មត្រូវបានបែកខ្ញែក និងធ្វើមូលដ្ឋានីយកម្ម។
តាមពិតទៅ "manh mún" គឺជាពាក្យផ្សំដែលមានអត្ថន័យសម្របសម្រួល ដែល "manh" (萌) មានដើមកំណើតចិន មានន័យថា រុក្ខជាតិ ឬសំណាបដែលទើបដុះពន្លកថ្មី ដែលនៅតែតូចនៅឡើយ។ ក្នុងន័យទូលំទូលាយ វាសំដៅទៅលើរបស់ស្តើង តូច និងមិនសំខាន់ (ដូចជាសម្លៀកបំពាក់មួយដុំ; អាវមួយដុំ; ស្តើង និងផុយស្រួយ); "mún" មានន័យថា អ្វីដែលតូច និងមិនសំខាន់ (ដូចជា "băm mún" = ហាន់ជាបំណែកតូចៗ ចិញ្ច្រាំ)។
វចនានុក្រមវៀតណាម (ដោយ ឡេវ វ៉ាន់ដុង) កំណត់ពាក្យពីរគឺ "ម៉ាញ" និង "ម៉ុន" ដូចតទៅ៖
- “ម៉ាញ • ភ្នំ។ បំណែក ជាពាក្យសម្រាប់របស់ស្តើងៗ ទន់ៗ៖ សម្លៀកបំពាក់មួយដុំ; បាយបីចាន សម្លៀកបំពាក់បីដុំ ភាពអត់ឃ្លានមិនប្រែជាពណ៌បៃតង ភាពត្រជាក់មិនសម្លាប់; នៅពេលយប់ នាងរក្សាស្វាមីរបស់នាង នាងឲ្យកន្ទេលមួយដុំដល់គាត់ គាត់ដេកនៅខាងក្រៅផ្ទះ (CD)។ • tt. ស្តើង រហែក - រហែក៖ ងងុយគេង ហើយបន្ទាប់មកជួបនឹងកន្ទេលស្តើងមួយ (CD)”។
- “mún • នាម។ បំណែកតូចមួយ៖ បំណែកតូចមួយ បំណែកតូចមួយ។ បំបែកជាបំណែកតូចៗ។”
យើងក៏ឃើញពាក្យមានន័យដូចសម្រាប់ "mún" ដូចជា "mũn" (កំទេចនំខេក), "mũn" (ធូលីដី), "mụn" (ធូលីក្រណាត់),...
ដូច្នេះ "manh mn" គឺជាពាក្យផ្សំដែលបង្កើតឡើងដោយការផ្សំធាតុនានា មិនមែនជាពាក្យដដែលៗទេ។
២. "ស្តើង" (គុណនាម; id.) ស្តើង (ពាក្យទូទៅ)។ ក្រដាសកាតុងធ្វើកេសស្តើងណាស់។ តុ និងកៅអីឈើស្តើងណាស់។
"Thỏng mẻo" គឺជាពាក្យផ្សំដែលមានអត្ថន័យសំរបសំរួល ដែល "mỏng" មានន័យថាមិនក្រាស់ ឬធំ (អត្ថន័យដូចគ្នានឹង "mỏng" នៅក្នុង "mỏng mảnh" - ស្តើង និងឆ្ងាញ់); "mẻo" មានន័យថា តិចតួច ឬតូច (ដូចជា "mẻo đất" - ដីតិចតួច; "mẻo thịt" - សាច់តិចតួច; "mẻo bánh" - មានដីតិចតួចតែមួយប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែពួកគេកំពុងឈ្លោះប្រកែកគ្នាដណ្តើមវា)។ វចនានុក្រមវៀតណាម (សមាគមវៀតណាមសម្រាប់ការជឿនលឿននៃចំណេះដឹង) ពន្យល់ថា៖
- “ស្តើង • គុណនាម។ កម្រាស់ខ្សោយខ្លាំង៖ ក្រដាសស្តើង សូត្រស្តើង ក្តារស្តើង; • (ខ) ប្រាក់ ទាបជាង៖ គុណធម៌ស្តើង វាសនាស្តើង; មួយក្រាស់ មួយស្តើង ដោយដឹងថាវាត្រឹមត្រូវឬអត់ (ក)”; “តូច • បន្តិច <> បាយស្អិតមួយដុំតូច។ សាច់មួយដុំតូច”។
- វចនានុក្រមថាញ់ងី៖ “mẻo • នាម។ បន្តិច, បរិមាណតិចតួច <> ដើម្បីបំបែកនំតូចមួយដុំ។”
ដូច្នេះ ឧទាហរណ៍ដូចជា "ក្រដាសស្តើង សូត្រស្តើង..." "នំខេកមួយដុំ" "សាច់មួយដុំ"... បង្ហាញយើងថា "ស្តើង និង ស្តើង" មិនមែនជាពាក្យដដែលៗទេ។
៣. "ស្តើង, គុណនាម ១. ស្តើងខ្លាំង ផ្ដល់អារម្មណ៍មិនប្រាកដប្រជា មិនរឹងមាំគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីទប់ទល់។ សម្លៀកបំពាក់ស្តើង មិនកក់ក្តៅគ្រប់គ្រាន់។"
"Thỏng manh" គឺជាពាក្យផ្សំដែលមានអត្ថន័យសំរបសំរួល ដែល "thỏng" មានន័យថាមិនក្រាស់ ឬរឹងមាំ ងាយខូចខាតដោយសារការប៉ះទង្គិច (ដូចជា "ស្តើងដូចក្រដាស"; "ស្តើងដូចសន្លឹកក្រដាស"; "វាសនាផុយស្រួយដូចស្លាបនាគ")។ "manh" មានន័យថាវត្ថុស្តើង ផុយស្រួយ ឬមិនសំខាន់ (ដូចជា "កម្រាលស្តើង"; "ខោស្តើង")។ "Thỏng manh" មានន័យដូចគ្នានឹង "ស្តើង និងផុយស្រួយ" (ស្តើង និងផុយស្រួយ)។
វចនានុក្រមវៀតណាម (ដោយ ឡេ វ៉ាន់ដុង) ពន្យល់៖
- "ស្តើង • គុណនាម។ កម្រាស់មិនសូវល្អ៖ ក្រដាសស្តើង សូត្រស្តើង ក្តារស្តើង; ប្រើបេះដូងរបស់អ្នកដើម្បីលក់សូត្រ។ បើអ្នកត្អូញត្អែរថាសូត្រស្តើង សូមវាស់វាដោយប្រើបន្ទាត់ចាស់ (CD)"។
- “ម៉ាញ • ភ្នំ។ បំណែក, បំណែក, ពាក្យសម្រាប់វត្ថុស្តើងៗ និងទន់ៗ៖ សម្លៀកបំពាក់មួយដុំ; បាយបីចាន, សម្លៀកបំពាក់បីដុំ, ភាពអត់ឃ្លាននឹងមិនប្រែជាពណ៌បៃតង, ភាពត្រជាក់នឹងមិនសម្លាប់ឡើយ។”
ដូច្នេះ ពាក្យទាំងបីគឺ "manh mn," "mỏng mẻo," និង "mỏng manh" គឺជាពាក្យផ្សំដែលបង្កើតឡើងដោយការផ្សំធាតុ មិនមែនជាពាក្យដដែលៗទេ។
ម៉ាន់ ណុង (អ្នកចូលរួម)
ប្រភព៖ https://baothanhhoa.vn/ve-mot-so-tu-lay-manh-mun-mong-meo-mong-manh-243857.htm






Kommentar (0)