Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ទាក់​ទង​នឹង​ពាក្យ “xui xúc” ក្នុង​គ្រាមភាសា Thanh Hoa។

នៅក្នុង​លេខ​មុន​នៃ​ជួរឈរ​របស់​យើង "ការសន្ទនា​ធម្មតា​លើ​ពាក្យ" (ខែមេសា ឆ្នាំ២០២៦) យើង​បាន​វិភាគ​អត្ថន័យ​សម្របសម្រួល​នៃ​ពាក្យ "ugly" ដែល​ជា​ពាក្យ​ដែល​ប្រមូល​បាន និង​កំណត់​នៅ​ក្នុង​វចនានុក្រម​នៃ​ពាក្យ​ដែល​បាន​ចម្លង​ឡើងវិញ (វិទ្យាស្ថាន​ភាសាវិទ្យា - និពន្ធនាយក Hoang Van Hanh - គ្រឹះស្ថាន​បោះពុម្ពផ្សាយ​វិទ្យាសាស្ត្រ​សង្គម ឆ្នាំ២០១១)។ នៅក្នុង​អត្ថបទ​នេះ យើង​នឹង​វិភាគ​អត្ថន័យ​សម្របសម្រួល​នៃ​ពាក្យ "unlucky" (xui xúc)។

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa26/05/2026

ទាក់​ទង​នឹង​ពាក្យ “xui xúc” ក្នុង​គ្រាមភាសា Thanh Hoa។

"Xui xúc" គឺជាពាក្យផ្សំដែលមានប្រភពដើមពីប្រទេសចិន។ យើងរកមិនឃើញវចនានុក្រមណាមួយដែលកត់ត្រា "xui xúc" ទេ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ប្រជាជន នៅ Thanh Hoa តែងតែប្រើវា ហើយពាក្យនេះមានអត្ថន័យស្រដៀងនឹង "ញុះញង់" ឬ "ណែនាំ"។

"Xui" (ឬ "xúi") ដែលមានប្រភពមកពីតួអក្សរចិន 催 មានន័យថា ជំរុញ ឬ លើកទឹកចិត្ត។ ទំនាក់ទំនងសូរសព្ទ TH ↔ X គឺស្រដៀងគ្នាទៅនឹង ភូមិ 村 ↔ ភូមិតូច; ទីក្រុង 成 ↔ បានបញ្ចប់; និង ឋានសួគ៌ 偏 ↔ កោង (លំអៀង ។ល។)។ តួអក្សរ "xui" នេះគឺដូចគ្នានឹង "xui" នៅក្នុង "xui bảy" (ដើម្បីញុះញង់នរណាម្នាក់ឱ្យធ្វើអ្វីមួយខុស) ឬ "xúi" នៅក្នុង "xúi xúc" (ដើម្បីញុះញង់ ឬ លើកទឹកចិត្តនរណាម្នាក់ឱ្យធ្វើអ្វីមួយខុសដោយមានចេតនាអាក្រក់)។

តួអក្សរ 促 (xúc) មានន័យថា ជំរុញ, ជំរុញ។ នេះគឺជា "xúc" ដូចគ្នាទៅនឹង "xúc nộ" (ញុះញង់) និង "xúc ý" (ញុះញង់) ដែលវចនានុក្រមវៀតណាមរបស់ Lê Văn Đức ពន្យល់ថា៖ "xúc nộ: ញុះញង់កំហឹង"; "xúc ý • កិរិយាសព្ទ។ ញុះញង់, ធ្វើឱ្យនរណាម្នាក់ខឹង, តូចចិត្ត" ("តូចចិត្ត," មានន័យថា "តូចចិត្ត," "ក្រពះតូចចិត្ត" = ខឹង, តូចចិត្ត, មិនពេញចិត្ត - កំណត់ចំណាំរបស់អ្នកបកប្រែ)។ ប្រជាជននៅ Thanh Hóa ប្រើ "xúc" ជាពាក្យឯករាជ្យក្នុងន័យមុខងារ។ ឧទាហរណ៍៖ ដោយសារតែវាញុះញង់ នោះហើយជាមូលហេតុដែលខ្ញុំរត់ចូលទៅក្នុងវាមុនគេ ហើយឥឡូវនេះខ្ញុំស្ថិតក្នុងស្ថានភាពលំបាកនេះ។

ពាក្យ "rục" នៅក្នុង "xúi dục" (ញុះញង់/ជំរុញ) និង "rục giã" (ជំរុញ/ជំរុញ) ក៏មកពីពាក្យ "xúc" (促) ដែរ។ ទំនាក់ទំនងសូរសព្ទ X ↔ GI គឺស្រដៀងគ្នាទៅនឹង "xao" ↔ "gõ" (គោះ); "giảo" ↔ "xỏ" (បញ្ឆោត/បោកបញ្ឆោត),...

ពាក្យ "xui xúc" (催促) មានប្រភពមកពីភាសាចិន។ វចនានុក្រមចិនកំណត់ពាក្យនេះ ("thôi thúc" 催促) ថា "Xúc sử cản khoái hành động; thôi động tòng tốc khứ tố - 促使趕快行廕; អត្ថន័យ៖ ជំរុញ, ជំរុញសកម្មភាព; ជំរុញ​ឱ្យ​មាន​ល្បឿន (មាន​ន័យ​ស្រដៀង​គ្នា​នឹង "thôi thúc" ជា​ភាសា​វៀតណាម)។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា នោះ​គឺ​ជា​អត្ថន័យ​ដើម​នៃ "thôi thúc"។ នៅពេលដែលវាបំប្លែងទៅជា "xui xúc" វាក្លាយជាពាក្យថ្មីដែលមានអត្ថន័យ៖ ញុះញង់ និងលើកទឹកចិត្តអ្នកដទៃឱ្យធ្វើខុសដោយចេតនាព្យាបាទ។

ដូច្នេះ "xui xúc" នៅក្នុងគ្រាមភាសាថាញ់ហ័រ គឺជាវ៉ារ្យ៉ង់ក្នុងស្រុកនៃពាក្យចិន-វៀតណាម "thôi thúc" (催促)។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ដូចករណីជាច្រើនទៀតនៃការទទួលយក និងការបង្កើត នៅពេលដែលវាចូលទៅក្នុងភាសានិយាយ "xui xúc" មិនត្រឹមតែផ្លាស់ប្តូរតាមសូរសព្ទប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងផ្លាស់ប្តូរអត្ថន័យទៀតផង។ ខណៈពេលដែល "thôi thúc" ឬ "thúc thúc" ជាទូទៅសំដៅទៅលើទង្វើនៃការជំរុញ ឬជំរុញអ្នកដទៃឱ្យធ្វើសកម្មភាពយ៉ាងឆាប់រហ័ស "xui xúc" ផ្អៀងទៅរកអត្ថន័យនៃការញុះញង់ ឬលើកទឹកចិត្តអ្នកដទៃឱ្យធ្វើអ្វីមួយខុស ដែលជារឿយៗបង្កប់ន័យពីចេតនាអាក្រក់របស់បុគ្គលដែលមានឥទ្ធិពលលើពួកគេ។

អាចនិយាយបានថា "xui xúc" គឺជាករណីគួរឱ្យកត់សម្គាល់មួយនៃការថែរក្សាធាតុផ្សំចិន-វៀតណាមបុរាណនៅក្នុងគ្រាមភាសា ហើយក៏បង្ហាញពីសមត្ថភាពរបស់ប្រជាជនវៀតណាមក្នុងការបង្កើតអត្ថន័យផងដែរ៖ ពីសមាសធាតុឫសគល់ចិន-វៀតណាម "thôi thúc" 催促 តាមរយៈការបំលែងសូរសព្ទ (thôi → xui; xúc ↔ thúc) ជនជាតិវៀតណាមបានបង្កើតពាក្យថ្មីមួយដែលមានន័យជិតស្និទ្ធនឹង "xúi xúc" ដែលនៅតែត្រូវបានរក្សាទុកនៅក្នុងគ្រាមភាសាថាញ់ហ័រ។ ដូច្នេះ ពីទស្សនៈនិរុត្តិសាស្ត្រ "xui xúc" មិនមែនជាទម្រង់គ្មានន័យនៃ "ការក្លែងបន្លំ" ទេ ប៉ុន្តែជាឯកតាវាក្យសព្ទដែលមានមូលដ្ឋានសូរសព្ទ និងន័យវិទ្យាច្បាស់លាស់ និងមានភាពខុសប្លែកគ្នា ("xui xúc" មានន័យព្យាបាទជាង "xúi xúc") ដែលសមនឹងទទួលបានការប្រមូល និងកត់ត្រាទុកនៅក្នុងវចនានុក្រម និងការសិក្សាគ្រាមភាសា។

ហ័ង ទ្រីញ សឺន (អ្នករួមចំណែក)

ប្រភព៖ https://baothanhhoa.vn/ve-tu-xui-xuc-nbsp-trong-phuong-ngu-thanh-hoa-288863.htm


Kommentar (0)

សូមអធិប្បាយដើម្បីចែករំលែកអារម្មណ៍របស់អ្នក!

ប្រធានបទដូចគ្នា

ប្រភេទដូចគ្នា

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

ព្រឹត្តិការណ៍បច្ចុប្បន្ន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល

Happy Vietnam
Mùa thu hoạch chè

Mùa thu hoạch chè

ព្រះអាទិត្យនៃសេចក្តីពិតរះឡើងក្នុងចិត្ត។

ព្រះអាទិត្យនៃសេចក្តីពិតរះឡើងក្នុងចិត្ត។

ភោជនីយដ្ឋានអាំងនៃអនុស្សាវរីយ៍ដ៏ផ្អែមល្ហែម

ភោជនីយដ្ឋានអាំងនៃអនុស្សាវរីយ៍ដ៏ផ្អែមល្ហែម