베트남어에는 발음이 비슷한 단어들이 있어 글을 쓸 때 혼동될 수 있습니다. 예를 들어, 많은 사람들이 "chập trùng"과 "chập chân" 중 어느 것이 올바른 철자인지 궁금해합니다.

이 단어는 무엇인가를 시작할 때의 초기 상태를 묘사하는 데 사용되는데, 보통 어색하고 불안정합니다.
그럼 어떻게 쓰는 게 맞다고 생각하시나요? 아래 댓글란에 답을 남겨주세요.
이전 질문에 대한 답: '신발'인가, '신발'인가?
"Shoes"는 철자가 틀려서 전혀 의미가 없습니다. 혹시라도 이렇게 쓰게 된다면, 다음번에는 실수를 하지 않도록 조심하세요.
정답은 "신발"입니다. 이는 사람의 발을 보호하며 발에 신는 물건을 가리키는 명사입니다.
출처: https://vtcnews.vn/chap-trung-hay-chap-chung-moi-dung-chinh-ta-ar943677.html
댓글 (0)