Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

베트남 서적을 세계에 적극적으로 알리고 있습니다.

최근 들어 많은 국내 출판사들이 가치 있는 책들을 선정하여 번역하고 해외 파트너들에게 소개하는 데 적극적으로 나서고 있습니다. 이는 바람직한 변화입니다. 이전에는 베트남 서적을 세계에 알리는 일이 대부분 수동적이었고, 개인이나 도서 박람회, 전문 행사 등에만 의존했기 때문입니다.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng22/06/2026

시장 확장

최근 김동출판사는 2026년 초 출간 예정인 신작 문학 작품 두 권, 디두옌의 『뻐꾸기 농장의 채소밭에서』와 쩐득띠엔의 『울타리 마을』의 영문판을 독자들에게 소개했습니다. 김동출판사는 앞서 손퉁의 『푸른 연꽃 봉오리』, 여러 작가의 『호치민 이야기』, 토호아이의 『귀뚜라미의 모험』, 리란의 『풀밭 위의 집』, 쩐하우옌테의 『베트남 사자 선집』 등 다수의 작품을 영문으로 번역 출간한 바 있습니다.

W6A.jpg
치문화 주식회사(Chi Culture Joint Stock Company)의 응우옌 레 치(Nguyen Le Chi) 대표는 호치민시 작가협회가 주최한 "2026년 베트남-중국 도서 저작권 소개" 교류 행사에서 베트남 서적을 해외에 알리는 여정을 공유했습니다.

김동출판사와 함께 트레출판사도 출판물 번역에 적극적으로 참여하고 있습니다. 현재 트레출판사는 전기, 역사, 문학, 경제 등 다양한 장르에 걸쳐 약 30여 권의 도서를 번역했습니다. 그중 다수는 다음과 같은 유명 작가들의 문학 작품입니다.

응우옌 낫 안, 즈엉 투이, 응우옌 응옥 투안, 응우옌 응옥 뚜… 특히 최근에는 그림책 시리즈 "사진으로 보는 베트남 역사", "하늘은 그냥 파란 게 아니다", "호치민 주석의 이름으로 가장 아름다운 베트남" 등과 같은 새롭고 독창적인 작품들을 번역했습니다.

트레 출판사의 홍보 책임자인 다오 마이 리에 따르면, 국내 저작물을 외국어로 번역 및 출판하는 것은 국제 독자층 확대부터 해외 베트남 교민들의 학습 수요 충족에 이르기까지 많은 이점을 가져다준다고 합니다.

관심 있을 수도 있어요
바흐 호아 산(Bach Hoa XANH)에서 개인 용품을 구매하고 5만 동 상품권을 받고 1천만 동에 당첨되는 방법.
바흐 호아 산(Bach Hoa XANH)에서 개인 용품을 구매하고 5만 동 상품권을 받고 1천만 동에 당첨되는 방법.2026년 7월 1일부터 7월 31일까지, 바흐 호아 산(Bach Hoa XANH)에서 마리코(Marico) 제품을 99,000 VND 이상 구매하시는 고객께는 50,000 VND 상품권을 증정하고 1,000만 VND 현금 경품 추첨 기회를 드립니다.
투쿡은 환경 보호 캠페인을 시작한다.
투쿡은 환경 보호 캠페인을 시작한다."푸르고 깨끗하고 아름다운 베트남을 위해 모두 함께 환경을 보호하자"라는 모범 운동에 발맞춰, 투꾹 면 조국전선위원회는 정치·사회 단체들과 함께 공무원, 조합원, 그리고 주민들이 환경미화 활동과 농촌 경관 개선 활동에 적극적으로 참여하도록 독려하고 있습니다.
번역가 응우옌 레 치는 "중국 문학의 친구"라는 영예를 안았습니다.
번역가 응우옌 레 치는 "중국 문학의 친구"라는 영예를 안았습니다.7월 21일, 중국 난징에서 번역가 응우옌 레 치(Chi Culture Joint Stock Company(Chibooks) 설립자)가 중국작가협회 회장 장훙성으로부터 '중국 문학의 친구'라는 칭호를 수여받는 영예를 안았습니다. 베트남 번역가가 이 칭호를 받은 것은 이번이 처음입니다.

"많은 독자들이 좋아하는 책의 영어판을 직접 구매하여 해외에 있는 친척이나 친구들에게 선물로 보내고 싶어 연락을 주셨습니다. 또 다른 독자들은 좋아하는 책을 접하는 색다른 방법으로 외국어판을 찾기도 합니다. 특히 최근 출간된 베트남에서 가장 아름다운 그림책 중 하나인 '호치민 주석'의 영어판은 호치민 주석에 대해 알고 싶어 하는 국내외 독자들의 큰 관심을 받고 있습니다."라고 다오 마이 리 씨는 전했습니다.

전술을 바꾸세요

2012년, 치문화 주식회사(치북스)는 "베트남 문학을 세계 에 알리자"라는 프로젝트로 주목을 받았습니다. 세계 주요 도서 박람회에서 프로젝트를 홍보하기 위해 노력했지만, 기대했던 성과를 거두지는 못했습니다. 치북스의 응우옌 레 치 대표에 따르면, 주요 원인 중 하나는 자금 부족과 수준 높은 번역가를 찾지 못한 것이었습니다. 이로 인해 회사는 줄거리 요약이나 첫 장만 번역할 수밖에 없었습니다. 응우옌 레 치 대표는 "단 몇 페이지만으로는 해외 파트너와 독자들이 이야기의 아름다움과 짜임새를 제대로 감상할 수 없습니다."라고 말했습니다.

이에 굴하지 않고, 치북스는 최근 문화적 주제를 다룬 책 번역에 집중하는 전략으로 전환하여 "문화 우선, 문학은 그다음"이라는 방침을 세웠습니다. 동시에, 단순히 요약이나 첫 두 장만 번역하는 데 그치지 않고, 작품 전체를 중국어로 번역하는 데 투자하고 있습니다.

치북스는 올바른 전략 덕분에 " 하노이 사람들", "과거의 먹고 마시는 이야기"(부 테 롱), "구름을 건너다"(도꽝뚜안호앙) 등 일부 도서의 중국 출판권을 판매하는 데 초기 성공을 거두었습니다.

출판사들의 적극적인 접근 방식 변화는 베트남 서적을 세계에 알리는 여정을 더욱 효과적으로 만들고 있습니다. 김동출판사만 해도 현재 영국, 미국, 독일, 스웨덴, 일본, 한국 등 여러 나라에 판권을 판매한 작품이 50여 종에 달합니다.

베트남은 미국 기업들이 첨단 기술 분야에 대한 투자를 확대하도록 장려하고 있습니다.
베트남은 미국 기업들이 첨단 기술 분야에 대한 투자를 확대하도록 장려하고 있습니다.6월 26일 오전, 호꾸옥둥 부총리는 정부 청사에서 코히런트 그룹(미국)의 공급망 담당 이사인 제프 플레이스 씨를 접견했습니다. 이 자리에서 호 부총리는 베트남이 미국 기업들의 투자를 적극적으로 장려하며, 특히 첨단 기술, 혁신 및 반도체 산업 분야에 대한 투자를 확대해 줄 것을 당부했습니다.
미국 기업들이 첨단 기술 분야에 대한 투자를 확대하도록 장려해야 합니다.
미국 기업들이 첨단 기술 분야에 대한 투자를 확대하도록 장려해야 합니다.호꾸옥중 부총리는 베트남이 미국 기업들이 베트남에서 사업을 지속적으로 확장하는 것을 환영하며, 특히 첨단 기술 산업 및 고부가가치 산업 분야에서 그러하기를 바란다고 밝혔습니다.
베트남과 미국은 전쟁의 여파를 해결하기 위한 협력을 강화하고 있다.
베트남과 미국은 전쟁의 여파를 해결하기 위한 협력을 강화하고 있다.VTV.vn - 6월 22일, 토람 총서기 겸 주석은 훙차오 미 해군 사무총장 대행을 접견했다.

김동출판사의 부대표 겸 편집장인 부 티 꾸인 리엔 씨에 따르면, 베트남은 현재 프랑크푸르트 도서전(독일), 런던 도서전(영국), 베이징 도서전(중국), 볼로냐 도서전(이탈리아) 등과 같은 국제 도서전에 정기적으로 참가하고 있습니다.

"이번 기회를 통해 베트남 작품을 세계에 알릴 수 있게 되었으며, 여러 기관의 적극적인 도서 번역 활동은 이러한 목표 달성에 중요한 자원이 될 것입니다."라고 꾸인 리엔 씨는 말했습니다.

출처: https://www.sggp.org.vn/chu-dong-dua-sach-viet-ra-the-gioi-post858672.html

카테고리별 트렌드

많이 읽은 기사

Google Trends

같은 저자

유산

수치

기업들

시사

정치 체제

현지의

제품

Happy Vietnam
주위를 둘러보고, 같은 방향을 보고, 먼 곳을 바라보세요.

주위를 둘러보고, 같은 방향을 보고, 먼 곳을 바라보세요.

엄마와 함께 행복해요

엄마와 함께 행복해요

고무 농장에서의 새로운 하루.

고무 농장에서의 새로운 하루.