"나무 형태" 또는 "나무 숲"이라는 단어가 실제로 올바른 철자인지 모르는 사람이 많습니다.
베트남어는 많은 사람들이 글을 쓸 때 혼동합니다. 많은 단어가 발음이 비슷하기 때문입니다. 많은 사람들이 "dăng cây"와 "răng cây" 중 어떤 것을 써야 정확한 철자를 찾을 수 있을지 몰라 헷갈립니다.
이것은 명사로, 나무가 줄지어 심어진 모습을 표현합니다.
그럼 정답은 뭐라고 생각하시나요? 아래 댓글란에 답을 남겨주세요.
이전 질문에 대한 답변: "분리" 또는 "분리"?
"Tách điếu"는 철자가 틀렸고 전혀 의미가 없습니다. 게다가 이 단어는 베트남어 사전에도 등재되어 있지 않습니다.
정답은 "separate"입니다. 이는 사물이나 현상을 원래 상태에서 분리하는 행위를 묘사하는 동사입니다.
천칭
[광고_2]
출처: https://vtcnews.vn/dang-cay-hay-rang-cay-moi-dung-chinh-ta-ar929863.html
댓글 (0)