호치민시 푸토 초등학교의 개방형 수업에서 진행된 베트남어 수업 - 사진: NTCC
잘못된 발음은 때때로 철자 오류로 이어질 수 있습니다. 이 문제를 바로잡는 것은 베트남어의 순수성을 보존하는 데 중요한 기여입니다.
투오이 트레는 교사, 교육 관리자, 언어 과학자들과 대화하여 학생들의 언어 장애를 바로잡는 해결책을 찾았습니다.
- 부교수, HOANG DUNG 박사 (호치민시 교육대학교 문학부 언어학과 강사):
교육훈련부는 주도적으로 나서서 이를 즉시 실행해야 합니다.
대부분의 사람들은 교육 분야의 언어 교정이 의학 분야의 교정과 동일하다고 생각합니다.
사람들은 물음표, 하강성조, "l", "n" 등을 잘못 쓰는 것은 물음표, 하강성조, 어미 "l", "n", "g" 등을 구분하지 못하기 때문이라고 생각합니다. 따라서 먼저 읽고 구분해서 오류를 바로잡아야 합니다. 제대로 읽으면 제대로 쓸 수 있을 테니까요. 하지만 제 생각에는 과학적으로 이는 옳지 않습니다.
대부분의 베트남 사람들은 발음할 때 여기저기 실수를 합니다. 하지만 여전히 정확하게 글을 쓰는 사람들이 많습니다.
정확한 철자가 반드시 음역이 필요한 것은 아닙니다. 만약 그렇다면 왜 어떤 사람들이 잘못 발음하면서도 철자가 정확한지 설명할 수 없을 것입니다.
올바르게 말하는 것은 올바르게 쓰는 것보다 더 어렵습니다. 우리는 언제 소리를 번역해야 할지 자문해야 합니다. 제 생각에는, 잘못된 발음이 의사소통의 장벽이 되거나 다른 사람을 깎아내리는 신호가 될 때입니다.
예를 들어, 누군가 "l"과 "n"을 잘못 발음하면 사람들은 비웃고 비난하지만, 많은 사람들이 "troi"를 "gioi"로 발음해도 듣는 사람은 비난하지 않습니다. 남부 지역에서는 의사소통에 불편함을 초래하는 잘못된 발음도 있습니다.
교정해야 할 오발음과 교정할 필요가 없는 오발음이 있습니다. 발음 교정은 일부 오류에 집중되어야 합니다. 이를 위해 교육훈련부는 연구 결과를 바탕으로 정책을 수립하고 과학자들에게 지시를 내려야 합니다.
말할 때 어떤 유형의 혀짧음을 교정해야 하고, 글을 쓸 때 어떤 유형의 혀짧음을 교정해야 하는지에 대해서도 논의하고 요약하는 것이 필요합니다.
이러한 문제가 신속하게 해결될 것으로 기대하지는 않습니다. 정책 시행 후, 교육부는 지역 방언으로 인해 발음이 틀린 학생들을 위해 별도의 교과서를 편찬할 예정입니다.
혀짧음증과 발음 오류를 고치는 것은 단계적으로, 그리고 꾸준히 해야 합니다. 쉽지는 않지만, 과학적으로 충분히 가능하다는 것을 저는 확신합니다.
교육훈련부는 의사소통을 방해하는 발음 오류를 먼저 선별하여 수정해야 합니다. 지역 방언의 특징인 발음은 수정할 필요가 없지만, 철자 문제 해결에 집중해야 합니다.
- NGUYEN SONG THANH THUY 선생님 (호치민시 푸토구 푸토 초등학교 교사):
"학생들이 올바르게 말하기를 원한다면, 교사도 올바르게 말해야 합니다."
현재도 학생들이 발음을 잘못하여 "g" 대신 "r"을 쓰거나, 어미를 빼먹는 등 잘못된 철자나 필체로 이어지는 사례가 여전히 있습니다. 초등 교육 과정에서는 베트남어와 쓰기를 포함한 모든 과목에서 학생들의 철자 교육이 이루어집니다. 학생들의 철자 교정은 발음 연습보다 훨씬 쉽다고 할 수 있습니다.
저희는 먼저 선생님이 정확하게 발음하도록 하고, 그 후 읽기 연습을 통해 선생님과 함께 연습하는 방식으로 학생들의 발음을 훈련합니다. 읽기 연습에서는 학생들이 혼동하기 쉬운 발음을 읽도록 하여, 정확하게 기억하고, 오랫동안 기억하며, 정확한 발음 습관을 형성할 수 있도록 합니다.
수업 시간에는 친구가 뭔가를 잘못 발음하면 다른 친구가 꼭 다시 한번 제대로 발음하도록 알려주는 규칙이 있습니다. 또한 모든 모둠 활동에서 학생들의 발음에 주의를 기울여 학생들이 정확하게 말할 수 있도록 합니다.
저는 또한 교사가 학생들의 실수를 바로잡고 학생들의 발음 능력에 가장 큰 영향을 미치려면 발음과 글이 정확해야 한다고 생각합니다.
- NGUYEN THI KIM HUONG 선생님 (호치민시 푸토구 푸토초등학교 교장):
학교는 학생들이 발음 실수를 바로잡을 수 있는 곳입니다.
우리 학교 학생들은 여전히 방언 때문에 말을 잘못하고 발음도 틀립니다. 어떤 학생들은 잘못 발음해서 철자 오류, 쓰기 오류, "r"을 "g"로 발음하는 등 남부 방언의 여러 가지 실수를 저지르기도 합니다.
따라서 본교는 학생들의 발음 교정 및 맞춤법 검사 문제에 대한 해결책을 마련했습니다. 구체적으로, 이번 학년 초에는 교수법 전문가를 초빙하여 본교의 모든 교사를 대상으로 교육을 실시했습니다.
교사는 훈련 세션을 통해 모든 과목에 적용하여 발음을 개선할 수 있고, 학생들은 더 쉽게 올바르게 글을 쓸 수 있게 됩니다.
학생들의 발음 교정은 학교의 책임입니다. 베트남어의 순수성을 보존하고 정확한 쓰기와 명확한 발음을 요구하는 것은 학생들이 노동 시장에 가장 효과적으로 참여할 수 있도록 하는 기본적인 역량 요건입니다.
- TRAN THI CHI HUE 여사 (빈미 B 중학교 전 교사(빈미 사, 까마우 성):
교사와 학부모의 협조가 필요합니다
학생들이 잘못 말하거나 잘못 쓰면, 의미부터 가르쳐야 합니다. 학생들이 이해할 수 있도록 단어를 설명해 주고, 이해한 후에야 제대로 쓸 수 있습니다. 학생들이 잘못 말하면, 즉시 교정해 주고 다시 제대로 읽도록 합니다. 저학년에서는 물음표와 물결표도 연습해야 합니다. 고학년에서는 의미에 집중한 후 제대로 읽도록 가르칩니다.
저는 매일 인내심을 가지고 학생들을 교정해 주는데, 덕분에 학생들은 점차 정확하게 말하고 쓸 수 있게 되었습니다. 교사는 정확해야 하며, 그렇지 않더라도 연습해야 합니다. 특히 문학 교사라면 학생들에게 모범이 될 수 있도록 정확한 말을 해야 합니다.
2008년 이전에는 이 프로그램에 베트남어 연습 시간이 포함되었습니다. 구 박리에우 성에서는 교육훈련부가 지역어 교재를 편찬하여 많은 지역어 단어를 포함시켰습니다. 이는 학생들이 발음 연습을 하는 데 매우 좋은 기반이 되었습니다.
이제 그 수업이 없어져서 수업에 포함시켜야 합니다. 덕분에 대부분의 학생들이 "g"와 "r" 발음을 정확하게 합니다. 아직 헷갈리는 학생들은 한 학기 정도면 다시 발음을 할 수 있습니다. 문제는 선생님들이 주의를 기울이느냐 안 기울이느냐입니다. 선생님들이 무시하면 학생들은 같은 실수를 반복하기 쉽습니다.
- VO THUY AN 씨 (까마우성 안쑤엔구):
부모는 자녀가 말을 배우는 순간부터 인내심을 갖고 바로잡아야 합니다.
어린 시절부터 저는 가족에게 긍정적인 언어 환경을 조성했습니다. 아이들에게 매일 책을 읽어주었는데, 단순히 재미를 주기 위해서만이 아니라 아이들이 올바른 발음, 자연스러운 억양, 그리고 올바른 단어 사용에 익숙해지도록 하기 위해서였습니다.
아이들이 베트남어의 리듬을 느낄 수 있도록 강세에 주의를 기울이고 발음도 또렷하게 합니다. 점차 탄탄한 언어 기반을 다지게 되고, 학교에 가서도 철자, 독해, 받아쓰기에 어려움을 겪지 않을 것입니다.
아이들이 정확한 발음을 하도록 가르치는 것이 쉽지 않은 것은 사실입니다. 아이들은 일상생활에서 많은 사람을 만나고, 그중 일부는 발음이 틀리기 때문입니다. 하지만 부모가 아이들이 말을 배우는 순간부터 꾸준히 노력한다면, 아이들은 자연스럽게 따라 하고 정확하게 말할 수 있을 것입니다.
아이들이 자라면서 표준 언어 능력을 갖추면 베트남어를 자연스럽게 흡수하고 더 쉽게 배우는 데 도움이 됩니다.
부모와 교사는 같은 리듬을 유지해야 합니다. 교사가 옳은 말을 해도 부모가 집에서 연습하지 않으면 아이들은 쉽게 실수를 할 수 있습니다.
반대로, 부모가 열심히 연습하더라도 선생님과 친구들이 발음을 틀리게 하면 아이들이 교정하기 어려울 것입니다. 학생들에게 정확한 발음과 표준어 사용 습관을 심어주기 위해서는 가정과 학교의 협력이 매우 중요합니다.
출처: https://tuoitre.vn/chua-benh-phat-am-sai-de-giu-gin-su-trong-sang-cua-tieng-viet-2025092723330253.htm
댓글 (0)