여러 세대를 거쳐 전해져 내려오는 많은 이야기를 모은 3권의 책, 저자 부옹 홍 센의 '옛날의 농담 ', 후인 띤 꾸아의 '슬픔을 달래는 이야기 ', 그리고 쯔엉 빈 키의 '옛날 이야기'는 과거 우리나라, 특히 남부의 관습, 사고방식, 언어 표현을 반영하여 인간 관계에 대한 교훈을 담고 있으며, 깊은 웃음을 선사합니다.
이 작품들은 우아한 하드커버로 인쇄되었으며, 고전적인 표현 스타일과 당 반 롱(Dang Van Long)과 람 치 중(Lam Chi Trung)의 전통 민속 삽화가 특징입니다.
이 책은 Tre Publishing House에서 방금 출판되었습니다.
저자 Vuong Hong Sen의 '옛 친구에 대한 농담' 에는 베트남어와 프랑스어로 된 43권의 책과 문서를 모아 203개의 이야기가 수록되어 있으며, 이 중 많은 부분이 현재는 절판되었습니다.
학자 부옹 홍 센은 많은 책을 읽고 많은 자료를 수집하는 사람이기 때문에, 이 책에서 가치 있는 부분은 이야기의 내용만이 아니라 주석, 원본, 참고문헌, 단어에 대한 설명입니다.
예를 들어, 프랑스어 버전에서 원래 번역된 "Mang lo viet van" 기사에서 그는 베트남어 버전 아래에 세 개의 프랑스어 에세이를 게시하여 독자들이 쉽게 비교하고 대조할 수 있도록 했습니다. 또는 "Giua plough" 기사처럼, 그는 남방과 북방 버전을 모두 게시했습니다. "Drinking wine with cups " 기사에서는 "잭프루트 씨 컵", "버팔로 아이 컵", "좋은 컵, 군용 컵, 집게 컵" 등에 대한 설명을 꼼꼼하게 추가했습니다.
학자 Vuong Hong Sen
가족 기록 보관소에서 촬영
문화운동가 부옹 홍 센은 세상을 떠나자 자신의 골동품 컬렉션(총 849점)을 국가에 기증했습니다.
74개의 이야기로 구성된 Truong Vinh Ky의 옛 이야기 에서 독자는 Cong Quynh 씨, 지능이 힘보다 낫다, 바보가 오리를 사러 갔다 와 같은 친숙한 이야기 외에도 작가가 삶에서 어떻게 처신하고 행동해야 하는지에 대해 꼼꼼히 수집한 새로운 이야기를 볼 수 있습니다.
"추옌 도이 슈아(Chuyen doi xua)" 에서는 수집된 이야기의 희귀성과 당시의 언어를 엿볼 수 있습니다. 특히 이 책은 원래 쯔엉 빈 키(Truong Vinh Ky)가 "아이들이 꾸옥 응우(Quoc Ngu) 읽기 연습을 하고, 안남어를 배우고자 하는 외국인들이 읽고 이해하는 연습을 할 수 있도록" 쓴 것입니다. 언어에 대해 그는 다음과 같이 평가했습니다. "이 책을 통해 안남어를 배우는 사람들은 이 책이 유용하다고 생각할 것입니다. 왜냐하면 말투가 순수 안남어이고, 흔히 쓰이는 단어와 문장이 많기 때문입니다."
한편 , 후인 띤 꾸아의 "Chuyen giai buon"은 작가가 집필 당시 사용했던 원래의 남방 언어와 문체를 그대로 보존하고 있다는 점이 돋보입니다. 이 책은 중국 설화나 작가가 살았던 시대에 일어난 일화를 바탕으로 각색한 112편의 이야기로 구성되어 있습니다. 이를 통해 독자들은 19세기 후반 새롭게 발견된 이 땅의 언어에 대해 더 깊이 이해하고 접근할 수 있습니다.
이 작품은 당시 남부 사람들의 지성과 의식에 맞춰 구어체로 쓰였습니다. 이 책에 나오는 이야기들은 오락적인 목적이 아니라, 삶의 교훈으로 쓰인 부드럽고 미묘한 이야기들로, 각 이야기의 마지막 문단이나 마지막 문장은 종종 심오한 결론으로 이어집니다.
세 명의 문화인물인 부옹 홍 센, 쯔엉 빈 키, 후인 띤 꾸아는 베트남어와 정신을 보존하는 데 기여했으며, 이 세 작품의 출판도 그러한 고귀한 목적을 위한 것입니다.
브엉 홍 센(1902-1996)은 문화인이자 학자, 그리고 골동품 수집가였습니다. 그는 남부 지역에 대한 깊은 이해를 바탕으로 베트남 역사학자 및 고고학계에서 높은 존경을 받았습니다. 그의 저서 대부분은 회고록과 연구 자료 형태로 집필되었습니다. 세상을 떠난 후, 그는 박물관 설립을 희망하며 자신의 집(반즈엉 궁)과 골동품 소장품(총 849점)을 국가에 기증했습니다.
후인 띤 꾸아(Huynh Tinh Cua, 또는 후인 띤 꾸아 또는 파울루스 꾸아라고도 함)는 1830년(일부 기록에서는 1834년으로 추정) 바리아성(현재의 바리아붕따우성) 푸옥흥하(Phuoc Hung Ha ) 사찰 푸옥 뚜이(Phuoc Tuy) 마을에서 태어났습니다. 그는 19세기 후반부터 20세기 초까지 베트남의 저명한 언론인이자 문화 및 언어 연구가였습니다. 그는 남부 베트남의 초기 국어 연구와 보급에 지대한 공헌을 했습니다. 그는 1908년 1월 26일(일부 기록에서는 1907년으로 추정)에 사망했습니다.
쯔엉 빈 끼(1837-1898)는 어렸을 때 쯔엉 찬 끼(Truong Chanh Ky)라는 이름으로 불렸고, 나중에 중간 이름을 쯔엉 빈 끼(Truong Vinh Ky)로 바꾸었으며, 필명은 시 따이(Si Tai)였습니다. 그는 19세기 베트남의 학자, 언어학자, 교육자 , 문화 연구가였습니다. 그는 문학, 역사, 지리, 사전, 번역 등 100편이 넘는 저술을 남겼습니다. 베트남 언론계에서는 최초로 꾸옥 응우 자 딘 바오(Quoc Ngu-Gia Dinh Bao) 로 쓰인 신문을 창간하여 선구자로 평가받습니다.
[광고_2]
소스 링크
댓글 (0)