왜 위와 같은 의미 변화가 일어날까요? 음, 갑자기 다의어가 되었는데, 이 단어가 어떻게 이해되는지는 사회적 맥락과 시대에 따라 달라집니다.
"땃(突)"이라는 글자는 상나라 갑골문에 처음 등장하며, 두 부분으로 구성되어 있습니다. 윗부분은 " 훠 (穴)", 아랫부분은 "개 (犬)"입니다. "땃"의 옛 모양은 개가 굴에서 뛰쳐나오는 모습을 닮았는데, 원래 의미는 "아주 빨리 뛰쳐나온다"는 뜻입니다( 삼국지, 위지, 무제지 ). 이 의미는說文解子에 "땃, 꽥꽥꽥 近目 撃造(강아지)가 굴에서 잠깐 나온다"라고 기록 되어 있습니다.
나중에 " dat"이라는 단어는 "공격", "모욕", "속도", 특히 "급격하고 예상치 못하게 바뀌는 상황"이라는 의미를 확장했습니다.
무 (兀)는 상나라 갑골문과 청동비에 처음 등장하는 글자입니다. 이 글자는 원래 사람의 머리를 의미했습니다. 머리는 인체에서 가장 높은 지점이므로, 무는 우뚝 솟아 있다는 의미도 있습니다.
또한, "ngọt" 은 "키가 크고 뛰어난 외모"(루자오린의 남양 공지 서문), "독립"(위닷푸의 쩐루안 ), "어리둥절하고 무지한 표정"(손욱의 두티엔타이선푸 ) 또는 "휴식"(루지의 반푸 )을 의미하는 데도 사용됩니다.
"돌연(突兀)" 이라는 합성어는 서진(西晉) 무화(牡花)의 시 "해복(海福)" 에서 처음 등장했습니다. 이 단어는 "뛰어난"( 세상의 새로운 언어, 판도(版道)) 또는 "이상하고 색다른"(송나라 왕치(王治) 의 막기(磘氣)) 등 여러 의미를 가지고 있습니다.
당나라 시대에 '돌연'은 '높고 가파른' 지형(두보의 '모옥비투퐁소파차 ')이나 '예상치 못한 사건'(한우의 '통탕중권 ')을 묘사하는 데에도 사용된 단어였습니다.
갑작스러움은 또한 외모를 가리키는 단어로, 예를 들어 "똑바로 앉아 있는 것"(두보의 백애절 )이나 "키가 큰 모습"(루조린의 남양공기 서문)이 있습니다.
명나라와 청나라 이후로 갑작스러운 전환은 소설 속 줄거리의 갑작스러운 변화와 같은 다른 의미로 나타나기도 했습니다.
일반적으로 10세기 이후 한자는 우리나라에서 점차 널리 쓰이기 시작했습니다. "점점 "(突兀)이라는 단어는 여전히 위의 의미를 나타냅니다. 그러나 최근 몇 세기 동안 이 단어는 몇 가지 의미만 갖게 되었습니다.
- 갑자기 (突兀)는 "낯선, 낯선: 방금 도착했는데 갑자기" 라는 뜻입니다(Huynh-Tinh Paulus Cua의 Dai Nam Quoc Am Tu Vi , 1895, p.719).
- Sudden 은 "갑자기, 예상치 못하게: 갑자기 발생하다, 갑자기 발생하다" 라는 뜻입니다. (Le Van Duc 저, Le Ngoc Tru 편집, 베트남어-베트남어 사전 , 1권, 1970년, 490쪽)
- 갑자기 는 "아주 예상치 못하게, 아무런 경고 신호도 없이: 날씨가 갑자기 추워졌다" 는 뜻입니다( 베트남어 사전 , 앞의 책, 370쪽).
따라서 베트남어에서 "갑자기"는 두 단어, 갑자기 와 예기치 않게와 동의어입니다.
1. 갑자기 , 놈 문자로 声灵과 盛令로 쓰여진 이 말은 응우옌 딘 치에 우(Nguyen Dinh Chieu)의 이야기 Duong Tu-Ha Mau( Phut dau co ngam nhong nhong nhong lop )나 니도 마이 디엔 까( Nhi do mai dien ca) ( 갑자기 식탁이 기쁨을 잃었다 )에 등장합니다.
2. 예상치 못한(Unexpected )은 bất (한)과 ngh (놈)의 합성어로 늦어도 20세기 초에 등장했습니다. 예를 들어, 응웬 란(Nguyen Lan)의 책 《시골 소년 ( Le Petit Campagnard , 1925)》(알프레드 부셰(Alfred Bouchet)가 번역, 67쪽)이나 "인생의 놀라움, 누가 피할 수 있겠는가"(란 카이(Lan Khai)의 《 장(Trang)》 , 탄반 출판사, 1939년)라는 문장에 등장합니다.
출처: https://thanhnien.vn/dot-ngot-la-cao-chot-vot-185250822215348278.htm
댓글 (0)