저는 습관적으로 책의 페이지 수와 장 수를 먼저 세어봅니다. 거의 600페이지에 달하는 분량에 두꺼운 재판본이라는 점을 고려했을 때, 이 책이 독자들에게 얼마나 매혹적인 작품일지 벌써부터 상상할 수 있었습니다. 저는 전직 군인으로, 보병과 포병으로 복무했지만 연료에 대해서는 전혀 아는 바가 없었습니다. 그럼에도 불구하고 이 책의 각 장들과 문체에 깊은 감명을 받았습니다. 하우 장군은 진정 뛰어난 작가입니다. 군복을 입은 작가, '작가 겸 군인'의 목소리를 가진 작가입니다. 군 복무 경험이 있는 사람들이 종종 자신들과 함께 생활하고, 자신들을 이해하고, 사랑하고, 비극적인 면부터 영웅적인 면까지 모든 것을 깊이 있게 탐구해 주는 사람들을 묘사할 때 쓰는 표현입니다.

호시하우 소장 겸 작가의 소설 "불을 싣고 가는 강".

책 표지에는 "소설"이라고 적혀 있었습니다. 사전을 찾아보니 단순히 소설이 아니라 "역사소설"인 것 같았습니다. 사전에서는 소설을 "작가가 줄거리를 바탕으로 선한 목적을 가지고 쓴 허구의 작품"이라고 정의하고 있었기 때문입니다. 하지만 책을 읽으면서 딘득티엔 장군, 응우옌촌 장군, 동사응우옌 장군과 같은 실존 인물들과 연료 보급창 병사들의 일상과 같은 실제 사건들이 묘사되어 있다는 느낌을 받았습니다. 학문적인 세부 사항까지 따지고 싶지는 않지만, 제가 말하고자 했던 것은 바로 그런 점이었습니다!

동시응우옌 중장(전 정치국 위원, 전 내각 부의장(현 정부), 전 쯔엉선군 사령관)은 "호찌민 루트가 전설이라면, 송유관은 그 전설 속의 또 다른 전설이다"라고 말했다. 호시호는 자신의 삶과 전투 경험을 통해 이 말을 증명하듯, 쯔엉선 송유관 건설 부대의 고난과 어려움, 그리고 혹독한 희생을 문학 작품에 담아냈다.

풍칵당 중장이 2025년 7월 소설 '불을 나르는 강' 출판 기념회에서 연설하고 있다. 사진: 응우옌 짱

저는 저자의 글에 깊은 감명을 받았습니다. 그의 목적은 단순히 쯔엉선 송유관 부대의 역사를 재조명하는 데 그치지 않고, 이전 세대가 묵묵히 수행했던 노고를 후세 사람들이 더 잘 이해할 수 있도록 돕는 데 있기 때문입니다. 더욱이 저자는 명성을 위해서가 아니라, 첫 페이지부터 "동지들에게 바칩니다…"라는 글을 통해 전우들에게 감사를 표하고 있습니다. 이는 폭격 생존자들이 남한 해방과 조국 통일을 위해 젊음과 피를 아낌없이 바친 영웅과 순교자들을 기리기 위해 쓴 감사의 글입니다.

이 책의 첫 번째 장 제목은 "휘발유와 피"입니다. 물리적, 화학적 관점에서 볼 때 휘발유와 피는 완전히 다릅니다. 하지만 저자는 휘발유와 피를 하나로 묶어 표현하는데, 이는 휘발유가 군인, 특히 기계화 부대원들에게는 피만큼이나 필수적이기 때문입니다. 그는 "휘발유"와 "피"라는 단어를 사용하여 전장에서 이 둘이 얽혀 있는 관계를 표현합니다. 개인적으로는 "휘발유는 피와 같다"라고 쓰는 것이 더 적절할 것 같습니다. 어쨌든 이 두 구절만으로도 훌륭한 문학적 이미지를 만들어내며, 전장의 문자적 의미와 비유적 의미를 완벽하게 포착하고 있습니다.

이 책의 장 제목들, 예를 들어 "험난한 시작", "서부 루트", "파방 요충지", "람선 719" 등은 저자 자신이 참전했던 쯔엉선 송유관 건설 부대, 나아가 쯔엉선 부대 전체의 비극과 영웅담을 생생하게 그려내고 있다. 저자는 쯔엉선 송유관 건설 부대에 대해 썼지만, 이는 호치민 주석 부대의 전통에 밝은 한 장을 더한 것이라고 생각한다.

저는 호시하우의 문체가 너무나 사실적이어서 좋아합니다. 마치 우리 자신의 경험처럼 생생하죠. 예를 들어, 여자아이들로 가득한 숲에서 잠을 자러 온 남자들의 이야기는 특별한 사건입니다. 몇몇 여자아이들은 머리를 정리하고 옷매무새를 바로잡으며 서로를 동포처럼 반갑게 맞이합니다. 또 다른 이야기에서는, 갓 학교를 졸업한 젊은 기술자에게 노련한 간부들이 젊은 여성 자원병들에게 삶은 호박에 찍어 먹을 새우젓을 좀 달라고 해보라고 권합니다. 여자아이들은 잠시 어리둥절해하더니 "세상에! 이제 막 도착했는데 벌써 '새우젓'을 달라고 하다니!"라고 소리칩니다. 호시하우 장군은 "새우젓"이라는 단어를 따옴표 안에 넣었습니다. 이것이 바로 암시적인 의미입니다. 정확한지는 모르겠지만, 군인으로서 저는 이 세부 묘사가 젊은이들의 간절한 소망을 잘 보여준다고 생각합니다.

저자는 꽝빈 강 위의 배에서 지휘관이 들었다는 두 구절의 시를 언급합니다. "내 사랑, 집으로 돌아가 결혼하세요 / 난 559 부대로 갑니다, 언제 돌아올지 누가 알겠어요." 이 두 구절을 읽으면서 저는 임무를 수행하러 떠나는 전우들을 위한 작별 의식, 즉 '산 자의 장례식'이 떠올랐습니다. 우리 보병들은 종종 그런 의식을 치렀습니다. 이 책은 고난과 치열한 전투에 대한 이야기이지만, 남녀 간의 사랑을 비롯한 시대를 초월하는 인간적인 이야기들을 작가가 섬세하게 엮어냈기에 딱딱하게 느껴지지 않았습니다.

호시하우 소장 겸 작가가 2025년 7월 소설 '불을 나르는 강' 출간 기념식에서 연설하고 있다. 사진: 응우옌 짱

이 책은 진솔하고 우리 같은 참전 용사들에게 공감을 불러일으키기 때문에 독자들을 사로잡습니다. 젊은 세대들도 역사에 대해 더 배우고 싶어 이 책을 찾을 것이라고 생각합니다. 시인 부 꽌 푸엉이 말했듯이, "이 책은 귀중한 자료들로 가득 차 있으며, 마치 포괄적인 연대기처럼, 아마도 쯔엉선 석유가스부대에 대한 가장 완벽하고 풍부한 기록일 것입니다." 특히 저자가 한때 학생이자 엔지니어였다는 점에서 학생들이 이 책을 읽을 것이라고 확신합니다. 그들은 과거 지식인들이 어떻게 공부하고, 일하고, 싸우고, 사랑했는지 알고 싶어 할 것입니다.

저는 장선로의 전설을 쓴 연료 병사들에 대해 더 많이 배우기 위해 책을 읽었고 앞으로도 계속 읽을 것입니다.

풍 카크 당,

    출처: https://www.qdnd.vn/van-hoa/van-hoc-nghe-thuat/ky-uc-ve-mot-thoi-bao-lua-846198