Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

말장난과 언어유희: 시

오늘날 시는 일반적으로 "운문으로 된 문학 창작물"로 이해됩니다(호앙 페 편저, 베트남어 사전, 1988). 그러나 문자 그대로 분석해 보면 시(诗 歌)는 훨씬 더 넓은 의미를 지닙니다.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên29/03/2025

' 시'를 뜻하는 한자 '诗'는 전국시대 작품에서 처음 등장했습니다. 원래 의미 '생각과 감정을 표현하는 운율 있는 말'( 궈어, 루어 )이었습니다. 이후 이 한자는 시인( 원래 시인)을 가리키게 되었습니다. 이는 청나라 시대의 예계(葉紙)의 『외천상』을 가리킵니다 .

시는 또한 아름다움, 흥미로움, 또는 사람들에게 강한 감정을 불러일으키는 것에 대한 은유로 여겨지기도 합니다(예: 당나라 시대 유우희의 "강에서 낚시 ").

동사의 경우 "thi "는 "시를 짓는 것"을 의미합니다 (Wei 왕조의 Yang Huanzhi가 쓴 Luoyang Jialan Ji ). 또는 "녹음"(당나라 시대 Han Yu의 Liu Tongjun Bi ); 또는 "유지"( Yi Li. Te Sheng Gui Shi Li ) 또는 "계속, 상속"( Kun Xue Ji Wen. Ping Shi by Wang Yinglin, 남송 왕조).

또한, "티(thi)" 는 시경 ( 맹자, 양나라 혜왕 , 상반부)이나 성씨 "티(thi)"(명나라 시대 영지지의 "만인통계"에서 유래 )를 의미하기도 합니다.

'歌(歌)'라는 글자는 춘추시대 청동 명문에서 처음 등장했으며, 이후 서주시대 문서에서 흔히 찾아볼 수 있게 되었습니다.

"Ca"는 "노래하다"( 주역, 중복 ), "음악을 연주하다"( 예기, 단공 2부), 또는 "곡을 짓다"( 시경, 진풍, 목문 )라는 뜻을 가지고 있으며, 응우옌 두의 시 "해 질 무렵 나무꾼과 물소 치는 목동이 노래한다 "와 같은 구절이 그 예이다.

"Ca" 는 시에 곡을 붙인 음악 작품( Thuận thư, Thuấn điển )이나, 운율이 있고 낭송할 수 있는 고대 시 장르( Văn thể minh tự biện thuyết, Nhạc phủ )를 가리키는 용어이기도 하며, 당 현종과 양귀비의 사랑 이야기를 담은 백거의의 고대 시 " 장한까" 가 그 예이다.

《칠년석》(좌주석) 에서 "ca"는 "칭찬하다, 존경하다"라는 뜻으로, 예를 들어 "구공지덕가가까카예(九公之德家協視視)는 "구공지덕가가까예(九公之德家協視視)를 가리킨다"와 같이 쓰인다.

고전 문학에서 "ca"는 "ca" (哥)와 유사하게 사용되며, "형"( 순자변 ) 또는 "아버지"( 둔황변문기, 구도행본 )를 의미합니다.

"시"를 정의하는 방법은 여러 가지가 있습니다. 예를 들어, " 시는 의지를 표현하고, 노래는 영원한 말을 표현한다 " 또는 " 시는 감정을 표현하는 데 사용되고, 노래는 시를 표현하는 데 사용된다"와 같은 정의가 있습니다. ( 국가 언어. 루어 )

합성어와 관련하여 다음과 같은 단어들의 의미를 알아두는 것이 중요합니다. thi thoại (시 해설서, 시가 섞인 소설), vận thi (운문시), thi phú (시와 산문), thi cách (시 쓰기 규칙), thi nan (시집), vãn thi (감정시, 추모시, 장례식에서 낭송되는 시) 등이 있습니다. 반면 thi thiên은 하늘이나 옥황상제와는 아무런 관련이 없으며 단순히 "시" 또는 "시 작품"을 의미합니다. thi tiên은 이백과 같은 뛰어난 시인을 칭송하는 표현이기도 합니다.

단어의 도치에서 "ca thi" 는 "시를 읊다"라는 뜻으로, 시적인 표현을 포함하고 있지만 실제 시 구절은 없는 두 줄짜리 시를 의미합니다. 예를 들어 "phẩm thi" (동물의 이빨을 보고, 털 색깔과 다리를 평가하다)와 같습니다.

노엠 문자에 관해서는 고대인들이 전통적인 중국 한자 ' '(詩)를 차용하여 '시'를 뜻하는 말로 사용했습니다. 예를 들어, " 총명함은 타고난 재능이다. 시와 그림에 능하고, 노래와 낭송에도 능하다 "( 『끼에우 이야기 』)와 같이 쓰거나, 시험을 뜻하는 말로 " 시험이 치러지자 반띠엔은 스승에게 감사 인사를 드리고 집으로 돌아가겠다고 했다 "( 『루반띠엔 이야기』 )와 같이 쓰았습니다.

출처: https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-thi-ca-185250328222757341.htm


댓글 (0)

댓글을 남겨 여러분의 감정을 공유해주세요!

같은 카테고리

같은 저자

유산

수치

기업들

시사

정치 체제

현지의

제품

Happy Vietnam
전통 아오자이를 통해 표현되는 조국에 대한 사랑.

전통 아오자이를 통해 표현되는 조국에 대한 사랑.

봄 정원

봄 정원

나는 베트남을 사랑한다

나는 베트남을 사랑한다