
마을 선생님
그의 이름은 레 반 푸(Le Van Phu)였습니다(2019년 별세). 그는 고향 곳곳을 여행하며 민속 자료를 수집하는 동안 사람들을 가르쳤습니다. 이 노련한 선생님은 푸 반(Phu Van)이라는 필명을 사용했는데, '푸(Phu)'는 그의 옛 고향인 푸 흥(Phu Hung)의 이름에서 따온 것입니다.
노교수는 은퇴 후 모든 에너지를 쏟아 세 권의 책을 집필하는 데 쏟았습니다. 그 책들은 '민요', '고향', '옛 마을 이야기'로, 그가 평생 동안 부지런히 연구했던 땀끼 강 남쪽의 푸흥, 빈안, 티히동, 타익끼에우, 비치응오, 쿠옹미 등 옛 마을들에 대한 정보를 담고 있습니다.
푸 씨는 이전 세대의 기억과 연결하며 자신의 고향의 원래 이름은 탄 쿠옹(Tan Khuong)이었고, 나중에는 푸 쿠옹(Phu Khuong), 푸 흥(Phu Hung)으로 바뀌었다가 최종적으로 탐 쑤언(Tam Xuan)이라는 이름이 되었으며, 이 이름이 오늘날까지 유지되고 있다고 설명했습니다.
푸 씨의 초기 조사 결과를 바탕으로 저는 해당 지역에서 남아 있는 중국어 문서를 부지런히 찾아본 결과, 누이탄 지구의 탐쑤안 1과 탐쑤안 2 면의 명칭이 여러 시기에 걸쳐 변경되었음을 증명하는 많은 문헌을 발견했습니다.
이 노인들, 즉 "살아있는 역사 기록"들은 "마을과 함께 살고 마을과 함께 죽어왔습니다." 그들의 이야기와 기록, 그리고 저자 푸빈-레딘꾸엉의 "기록"을 통해 독자들은 꽝남성 남부 지역이 건립된 시점까지 거슬러 올라가는 이 마을들의 역사를 쉽게 생생하게 그려볼 수 있습니다.
마치 다리처럼, 지명과 마을 이름, 더 나아가 우리 고향의 정신, 의미, 그리고 정체성은 응오 두이 트리, 쩐 반 트루옌 같은 어르신들로부터 푸빈, 하이찌에우, 팜 후 당닷에 이르기까지 세대를 거쳐 세심하고 일관되게 전해져 내려옵니다.
어떤 이들은 세상을 떠났고, 또 어떤 이들은 작가 푸빈처럼 여전히 예리한 기억으로 옛이야기를 전하고 있다. 하지만 그들이 떠난 후, 얼마나 많은 이들이 이러한 지명과 마을 이름의 기원을 깊이 파헤치려 노력할까? (쑤안 히엔)
전 콘다오 수감자
그의 본명은 쩐 반 뚜옌(Tran Van Tuyen)이었고, 뚜옌(Truyen)으로도 알려져 있었다. 1954년부터 1975년까지 이어진 항일 전쟁 동안 그는 자신이 살았던 옛 마을(현재 탐끼시 호아 뚜엉 동에 있는 뚜엉 뚜엉 동과 뚜엉 뚜엉 동)의 이름에서 따온 "뚜엉"과 "뚜엉"을 필명으로 사용했다.
그는 1985년에 은퇴했습니다. 은퇴 후, 그는 남아있는 고대 중국 문헌들을 적극적으로 연구하여, 원래 흐엉트라 마을에 있었던 옛 탐끼 면회관 유적을 복원하는 데 기초 자료로 활용했습니다. 그는 마을 주민들을 비롯한 여러 곳에서 기금을 모아 낡은 목조 골조를 기반으로 면회관을 재건했습니다. 복원이 완료된 후, 그는 옛 탐끼 면회관을 대체하기 위해 새 면회관의 이름을 "흐엉트라"로 바꾸자고 제안했습니다.
그에 따르면, 땀끼 면의 범위는 설립 당시보다 너무 많이 확장되었으며, 땀끼 강 합류 지역으로 이주해 온 탄화성 호앙화현 사람들이 처음 정착했던 곳인 흐엉트라라는 이름을 사용하여 그 범위를 명확히 정의할 필요가 있다고 한다.

모두가 그의 의견에 동의했다. 그 결과, 행정 구역 변경으로 인해 여러 차례 이름이 바뀌면서 민간 설화에만 존재하는 것으로 여겨졌던 작은 마을의 이름이 다시 한번 공식적으로 보존되는 역사적 지명이 되었다.
투옌 씨는 2023년에 세상을 떠났습니다. 장례식에서 그의 관 위에 놓인 초대장에는 고인의 이름 뒤에 "땀끼시 화흐엉동 후엉트라 마을"이라는 한자가 선명하게 적혀 있었습니다. 이 마을 이름은 마을에 헌신적이었던 그가 생을 마감하는 순간까지 함께했습니다.
당서기의 성은 트라입니다.
그의 이름은 트라 쑤언 힌이었고, 1954년에 북베트남으로 이주했다. 1975년 이후에는 땀끼 마을의 푸옥호아 지역에서 다시 일하기 시작했다. 저자는 그가 가족에게서 수집하거나 복사한 문서들만 접할 수 있었다.
이를 통해 우리는 흥미로운 사실을 알게 됩니다. 북방전쟁 이후 몇 년 동안 그의 지역에서는 미신을 근절하기 위한 운동이 시작되었는데, 이를 틈타 일부 광신자들이 사찰과 탑에 새겨진 한자를 파괴했습니다.
힌 씨도 어느 정도 그 일에 참여했으며, 고전 중국어에 능통했던 그는 귀중한 대련, 가로판, 조상 비석, 의례 문서 등을 몰래 필사했습니다.
그가 사망한 후(2010년) 그의 가족이 우리에게 그 문서들을 보여주었고, 우리는 마을 이름의 유래, 사원 건축 양식, 그리고 투찬반탁 마을(현재 푸억화와 호아흐엉 동에 속함)의 문화적 풍습과 관련된 귀중한 기록들을 발견하고 깜짝 놀랐습니다. 힌 씨는 자신의 기록에서 마을 이름이 아주 오래전부터 유래했을 것이라고 추정했습니다.
저자는 그의 발자취를 따라 과거 탐끼와 투반 마을에서 발견된 중국어 문헌을 통해 이 지역의 원래 이름이 "쑤오이 다 만"이었음을 입증했는데, 이 이름은 학자 레 꾸이 돈이 1776년에 그의 저서 "푸 비엔 탑 룩"에 기록한 것이다.
협동조합 관계자
꽝남성에서 가장 높은 텔레비전 송신탑이 있는 산의 북동쪽 경사면에는 응오 두이 찌 씨(북부로 이주한 전직 간부, 2015년 사망)의 집이 있습니다.
트리 씨는 1975년 4월 이후 북쪽 타이응우옌성에서 돌아와 고향에서 농업 협동조합 설립에 참여했습니다. 그의 고향인 투찬안하 면은 역사적으로 중요한 찌엔단 석호와 접해 있습니다.
그는 고대 중국어에 대한 사전 지식 덕분에 1807년 가룡 시대에 작성된 마을 토지 대장의 모든 페이지를 조용히 읽어 내려가며 마을의 각 필지의 면적을 기록하여 지역 농업 협동조합 관리들이 실제와 비교할 수 있도록 도왔다.
그는 19세기 초까지 거슬러 올라가는 토지 소유자들의 이름을 이용하여 여러 씨족과 접촉하고 가계도를 대조하여 각 개인이 세대를 거쳐 씨족 내에서 살았던 시기를 파악했습니다. 이를 바탕으로 그는 훗날 바이사이-송담으로 알려지게 된 첸단 석호 주변에 거주하는 씨족들의 가계도를 연구하기 시작했습니다.
그는 족보 기록을 연결하여 안하 마을과 인근 마을인 미캉, 타익탄, 빈빈, 탄안, 응옥미, 꽝푸 주민들의 마을 건설 과정을 재구성했다.
응오 두이 트리의 이야기 모음집은 탐끼시 동부 면과 동에 자리 잡은 땅과 사람들의 모습을 간척 당시부터 생생하게 묘사하고 있다. 저자는 연구를 바탕으로 더욱 심층적으로 탐구하여, 과거 하동현, 그리고 꽝남성 탕빈현 레즈엉현에 속했던 찌엔단 석호 주변 지역의 모습을 생생하게 그려냈다.
원천






댓글 (0)