Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

"학교 연도"와 "학사 연도"

(바오탄화닷컴) - 익명을 요청한 한 독자가 다음과 같이 질문했습니다. "한 학부모가 기념품에 '2022-2025학년도'라고 적힌 부분에서 '학년'이라는 단어가 '부정확하다'며 불만을 표했습니다. 구체적으로 이 학부모는 소셜 미디어에 다음과 같은 글을 올렸습니다."

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa09/06/2025

"저는 베트남어의 순수성을 보존하기 위해 끊임없이 목소리를 높이는 사람 중 한 명이지만, 자신의 잘못을 알면서도 감히 바로잡지 못하는 일부 사람들의 보수성, 고집, 그리고 비겁함 때문에 무력감과 좌절감을 느낄 때가 많습니다. 오늘 저는 또 다른 그런 사례를 접했습니다."

아이의 반 친구들 부모님들이 졸업식 날 아이들을 위해 작은 선물, 물병을 준비해 주셨습니다.

꽃병의 디자인, 색상, 심지어 문구까지 담임 선생님과 학생들이 합의하여 결정했습니다. 그러나 학부모 대표 위원회가 학부모 전용 Zalo 그룹에 해당 이미지를 게시했을 때, "2022-2025 학년도"라는 문구가 잘못되었음을 발견했습니다. "학년도"는 한 해를 의미하며, 학년도가 3년 동안 지속되는 경우는 없습니다. "학기" 대신 "과정"이라는 단어를 사용해야 합니다.

하지만 제 제안에도 불구하고 학부모회 회장은 "학년"이라는 용어를 그대로 사용하겠다고 고집하며, 이 용어는 교사가 만든 것이므로 보고서를 받은 후 바꾸는 것은 부적절하다고 주장했습니다.

[...]

선생님은 분명 그 말들에 신경 쓰지 않으셨을 거고, "년도"라는 단어를 빼더라도 기분 나빠하시거나 다시 생각하실 일은 없을 거예요. 오히려 부모님이 정성껏 준비한 선물이라며 더 기뻐하실 겁니다.

그 이야기는 베트남어 때문만이 아니라…[…] 때문에도 나를 슬프게 했다.

"단어에 대한 가벼운 대화" 칼럼에서 앞서 언급한 학부모가 "연간 과정"이라는 두 단어를 분석한 내용이 맞는지 틀린지 알려주시겠습니까?

매우 감사합니다.

답변: 사실, 그 문제는 위의 부모님이 생각하시는 것처럼 그렇게 간단하지 않습니다.

"Niên khóa"(年課)는 중국어에서 유래한 베트남어 단어로, 원래는 학습이나 교육과는 관련이 없고, 오히려 1년 동안 징수된 세금을 의미합니다. 여기서 "khóa"(課)라는 글자는 세금을 뜻합니다(예: "diêm khóa" = 소금세; "thước khóa"(稅課) = 일반 세금).

'세금'을 뜻하는 한자 '課'은 가르침이나 배움을 의미하기도 합니다. 따라서 중국어에서 '수업'은 말 그대로 수업을 뜻합니다. 베트남어에서 '課'은 두 가지 의미로 사용됩니다(베트남어 사전 - 호앙 페-비엣렉스 발췌): "1. 임기 동안의 기간", 예를 들어 "의장으로 두 번 연속 재임"; "2. 일반 교육 또는 훈련 프로그램을 이수하는 데 할당된 기간", 예를 들어 "훈련 과정을 이수하는 것, 또는 두 사람이 같은 과정을 수강하는 것".

"연간 일정"이라는 용어에 관해 사전적 정의가 일관성이 없습니다. 예를 들면 다음과 같습니다.

- 베트남어 사전(레 반 득 편)에서는 "연간 과정"을 "연간 계산 과정"으로 정의하고 "학년도에 따른 학습; 1966-1967학년도에 해당하는 예산"을 예로 들고 있습니다.

- 베트남어 사전(호앙 페 언어학 연구소 편찬)에서는 "nien khoa"를 "학년"으로 정의하며, 이는 "학년"과 동의어입니다.

- 베트남어 사전(반 탄 편)에서는 "학년"을 "한 학년을 마치는 데 걸리는 시간"으로 정의하고 "학년은 9월에 시작하여 다음 해 6월에 끝난다"는 예를 들고 있습니다.

하지만 베트남어 사전(호앙 페 편찬, 비엣렉스 사전센터에서 발행한 중국어 표기 버전)에서는 “niên khóa • 年課”를 “학기 시작 연도부터 종료 연도까지 계산하는 학업 과정”으로 정의하고 “2020-2023학년도 학생”을 예시로 들고 있습니다. 따라서 앞서 언급한 기념 화병에 새겨진 “Niên khóa 2022-2025”라는 문구는 틀린 것이 아닙니다.

그렇다면 "학년은 한 학년을 의미하므로 3년 동안 지속되는 학년은 없습니다. 여기서는 '과정'이라는 단어를 사용해야 합니다."라는 학부모의 주장을 어떻게 해석해야 할까요? 사실 여기서 "학년"이라는 단어는 반드시 한 해만을 의미하는 것은 아닙니다. 예를 들어 "기간"은 직업, 권리 또는 의무에 대한 기간을 의미하며, 이 기간은 연 단위로 정해집니다. 반면 "학년"은 시작부터 끝까지(여러 해에 걸쳐) 이어지는 학습 과정을 의미할 수도 있습니다.

앞서 언급했듯이 중국어 용어 "niên khóa"는 원래 1년치 세금을 의미했습니다. 학년도를 나타낼 때는 중국어 "학년도"(學年)라는 단어를 사용합니다. "학년도"라는 용어는 베트남어에서도 중국어와 유사한 의미로 사용되었으며, 베트남어 사전(Hội Khái trí Tiến đức)과 같은 여러 베트남어 사전에도 수록되어 있습니다. 베트남어 사전에서는 "학년도"를 "학년도"로 정의하고 "학교의 학년도는 10개월이다"라는 예시를 제시합니다(두 단어 "학년도"는 모두 "niên học"에서 유래했습니다).

따라서 실제로 "년"이라는 단어는 두 가지 의미로 사용됩니다. 1. 학년도; 2. 교육 과정. 그러나 베트남어 사전(호앙 페 편, 비엣렉스판)에서는 "학년도"를 시작 연도부터 종료 연도까지 계산하는 교육 과정으로만 인정합니다.

실제로 '학년'이라는 용어는 두 가지 의미로 사용되지만, 일반적으로 연도를 나타내는 용어이기 때문에 오해가 발생하지는 않습니다. 예를 들어, 한 학년을 지칭할 때는 "2024-2025학년도"라고 쓰고, 여러 해에 걸친 과정을 지칭할 때는 "2020-2023학년도"처럼 연도를 포함합니다. 이는 베트남어 사전(Hoang Phe-Vietlex)에도 나와 있는 예시입니다. 그러나 저희 생각에는 개학일부터 여름방학까지 한 학년을 마치는 데 필요한 기간을 나타낼 때는 '학년'이라는 용어를 사용하는 것이 적절하며, 일반적인 학습 또는 훈련 프로그램을 이수하는 데 할당된 기간을 나타낼 때는 '과정', '학업 과정' 또는 '학년'이라는 용어를 사용하는 것이 더 적절합니다.

만농 (기고자)

출처: https://baothanhhoa.vn/nien-khoa-va-nbsp-nam-hoc-251527.htm


댓글 (0)

댓글을 남겨 여러분의 감정을 공유해주세요!

같은 카테고리

같은 저자

유산

수치

기업들

시사

정치 체제

현지의

제품

Happy Vietnam
분기와 역사를 통해

분기와 역사를 통해

평화로운 아침

평화로운 아침

평화

평화