Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

"파일럿 베이와 그의 동료들의 이야기"라는 책의 러시아어 번역판이 출간되었습니다.

8월 7일 오전, 베트남과 러시아 연방의 수교 75주년(1950-2025)을 기념하여, 베트남-러시아 우호협회와 군사도서관이 공동으로 주최한 '필롯 베이와 그의 전우들의 이야기' 러시아어판 출간 기념 행사가 군사도서관에서 공식 개최되었습니다.

Báo Nhân dânBáo Nhân dân07/08/2025

"파일럿 베이와 그의 동료들의 이야기" 출판 기념식에 참석한 대표단.

"필롯 베이와 그의 전우들의 이야기" 러시아어판 출간 기념식이 베트남 인민군 장성, 국군 영웅, 외교관 , 문화계 인사, 주베트남 러시아 대사관 관계자 등 많은 인사들이 참석한 가운데 엄숙하게 거행되었습니다.

이날 행사에는 베쑤언쯔엉 베트남 참전용사협회 회장을 비롯해 팜뚜안 중장, 팜푸타이 중장, 투데 대령 등 국군 영웅들과 방공사령부, 베트남-러시아 우호협회, 국회 국방안보위원회, 하노이 러시아 과학 문화센터, 주베트남 러시아 대사관 등 여러 기관 및 단체 대표들이 참석했다.

이 행사에는 작가, 연구원, 학자, 그리고 영웅 조종사 응우옌 반 바이의 가족과 가까운 친구들도 참석했습니다.

파일럿.jpg

응우옌 꽝 찬 작가의 책 "베이 조종사와 그의 전우들 이야기"는 미국과의 전쟁 당시 조국을 구하기 위해 싸운 베트남 인민 공군의 전설적인 조종사이자 호찌민 주석이 크게 사랑했던 영웅인 응우옌 반 베이의 실화와 감동적인 이야기들을 모아놓은 책입니다.

이 이야기들은 영웅적인 군인의 모습뿐만 아니라 전우애, 모성애, 상실과 희생, 그리고 한 세대 전체의 평화에 대한 열망을 생생하게 그려냅니다. 22년 만에 어머니와 재회한 그의 이야기, 아들이 전쟁의 폭탄과 총탄 속에서 살아남지 못했을 거라고 생각했던 노모의 눈물이 담겨 있습니다.

이 이야기는 그와 함께 공중전에서 싸우며 고향에 대한 그리움을 나눴지만, 영원히 전장에 남아 있던 조종사 보 반 만과 같은 가까운 전우들에 대한 추억을 담고 있습니다. 또한 한때 적이었던 미국 조종사들을 소중한 친구로 받아들인 그의 마음을 보여주는 이야기이기도 하며, "과거는 잊고 미래를 바라보는" 정신을 보여주는 감동적인 증언입니다.

nha-van-nqchanh.jpg
작가 응우옌 꽝 찬.

엄숙한 분위기 속에서 국군 영웅 투데 대령은 깊은 존경과 애정을 느꼈던 스승이자 전우에 대한 추억을 이야기하며 감정을 감추지 못했습니다. 작가 응우옌 꽝 찬 또한 자신의 저서를 집필하면서 소중히 간직해 온 정보와 세부 사항들을 공유했습니다.

농업 지역인 동탑성 라이 출신의 응우옌 반 바이 조종사는 93회의 공중전에 참전하여 13번의 실전 교전을 벌였고, 자신의 MiG-17 전투기 한 대만으로 7대의 최신형 미국 항공기를 격추했습니다. 그는 1967년에 인민무력영웅 칭호를 받았으며, 5대 이상의 적기를 격추한 조종사에게 주어지는 '에이스' 칭호를 획득한 19명의 베트남 조종사 중 한 명이었습니다.

하지만 그를 전설로 만든 것은 군사적 업적뿐만 아니라 남베트남 사람들의 전형적인 모습인 소박하고 겸손한 생활 방식이었습니다. 전장을 떠난 그는 양어장과 논, 채소밭으로 돌아가 여느 정직한 동포처럼 검소한 삶을 살았습니다.

img-4648-1.jpg
"파일럿 베이와 그의 동료들의 이야기" 출판 기념회에 참석한 독자들.

이 책은 "영웅들의 이야기를 전하는 삶" 시리즈의 일부로 2023년 12월 호치민시 종합출판사에서 출판되었습니다. "Повесть о Бае, лётчике-асе, и его боевых друзьях" 라는 제목의 베트남어 원본을 러시아어로 번역한 작업은 유명한 베트남어 전문가 Svetlana Glazunova와 문학 편집자 Ida Andreeva가 맡았습니다.

출판 기념회에서 응우옌 당 팟 베트남-러시아 우호협회 부회장 겸 사무총장은 “러시아 기관들과의 여러 문화 교류를 통해 러시아 친구들, 특히 젊은 세대는 베트남의 독립과 자유를 위해 싸운 역사적 인물들에게 깊은 관심을 보여왔습니다. 이 책은 양국 간의 감정, 이해, 그리고 신뢰를 잇는 문화적 선물입니다.”라고 강조했습니다.

응우옌 꽝 찬 작가의 작품이 러시아어로 번역되는 것은 이번이 처음이 아닙니다. 앞서 그의 저서 "영웅적인 H.63 정보부대" 역시 러시아 독자들에게 큰 호응을 얻었습니다. 이번에 출간되는 영웅적인 조종사 응우옌 반 바이의 이야기는 베트남과 러시아 국민이 국가 방위를 위해 어깨를 나란히 하며 함께 싸워온 끈끈하고 변함없는 유대감을 생생하게 보여주는 증거로서 국제 사회의 큰 기대를 모으고 있습니다.

책 『필롯 베이와 그의 동지들 이야기』는 역사적으로 결정적인 순간에 베트남 국민들이 보여준 애국심, 기지, 그리고 용기를 생생하게 그려낸 서사시입니다. 러시아어 번역 출간을 통해 이 이야기는 더 많은 러시아 독자, 특히 양국 간의 전통적인 우정을 이어가는 젊은 세대에게 전달될 것입니다.

img-4637-1.jpg

이 번역본은 베트남 문화를 깊이 이해하고 사랑하는 절친한 친구 사이인 스베틀라나 글라주노바와 이다 안드레예바 두 번역가의 긴밀한 협력과 끊임없는 노력, 헌신의 결실입니다. 두 사람은 단순히 작품을 번역하는 데 그치지 않고, 베트남 영웅의 정신, 스타일, 그리고 영혼을 러시아 독자들에게 온전히 전달해냈습니다.

2025년은 8월 혁명 80주년과 9월 2일 국경일, 전국 통일 50주년, 러시아의 대조국전쟁 승전 80주년, 그리고 베트남과 러시아의 수교 75주년 등 여러 중요한 기념일이 겹치는 해로, 민간 외교가 더욱 활발하게 전개될 전망입니다. 특히 이번 특별 도서 발간은 문학이 국가 간 심오하고 인간적인 대화의 통로로서 갖는 역할을 강조하는 의미 있는 활동입니다.

응우옌 당 팟 씨는 또한 최근 베트남-러시아 우호협회가 베트남 및 러시아 파트너들과 협력하여 많은 가치 있는 출판물을 번역 및 출판했다고 밝혔습니다. 여기에는 러시아어에서 베트남어로 번역된 " 호찌민 주석에 대한 러시아인들의 이야기 " , 대조국 전쟁에 대한 시집 " 당신의 귀환을 기다리며 ", " 푸틴 대통령의 가족 " 과 같은 작품, 그리고 베트남어에서 러시아어로 번역된 " 베트남 공산당 대회 문서 " 와 응우옌 두의 " 끼에우 이야기 " 등이 포함됩니다.

베트남-러시아 우호협회는 앞으로도 양국 국민 간의 문화 교류를 증진하고, 역사적 가치를 공유하며, 연대 정신을 함양하는 가교 역할을 계속 수행할 것입니다.

출처: https://nhandan.vn/ra-mat-sach-ke-chuyen-phi-cong-bay-va-dong-doi-ban-tieng-nga-post899147.html


댓글 (0)

댓글을 남겨 여러분의 감정을 공유해주세요!

같은 카테고리

같은 저자

유산

수치

기업들

시사

정치 체제

현지의

제품

Happy Vietnam
바꽝산 정상에 비치는 빛

바꽝산 정상에 비치는 빛

우리는 자랑스럽게 왕실의 유산을 계승합니다.

우리는 자랑스럽게 왕실의 유산을 계승합니다.

순수한 어린 시절

순수한 어린 시절