| 축하합니다. 수묵화. 보 찐 비엔 작가의 작품입니다. |
모두가 알다시피, 우리 조상들은 한자의 차용을 끝내고 베트남어의 소리를 나타내는 문자 체계인 쩌놈(陳陰)을 만들었습니다. 그들은 한자를 기반으로 이 한자들을 접두사로 사용하여 베트남어의 음절 문자인 쩌놈을 만들었습니다. 그러나 베트남어는 여러 음절을 가진 언어이기 때문에 한자의 하나로는 모든 음절을 나타낼 수 없었습니다. 그래서 우리 조상들은 두 개의 한자를 유연하게 조합하여 새로운 쩌놈 문자를 만들었습니다. 이 새로운 쩌놈 문자는 소리와 의미를 부분적으로 나타냅니다. 또한, 어떤 경우에는 하나의 쩌놈 소리를 나타내기 위해 여러 개의 한자를 사용하기도 했습니다. 위의 분석은 쩌놈이 우리 조상들에 의해 한자를 기반으로 발전되었음을 보여줍니다. 한자는 쩌놈의 외피일 뿐입니다. 쩌놈이 그 안의 내용을 표현하기 위해서는 한자라는 외피가 반드시 필요합니다. 이것이 바로 후대 사람들이 중국어와 추놈 문자를 같은 부류로 분류한 이유입니다. 중국어 문자(겉껍질)를 제거하면 추놈 문자 안의 내용을 볼 수 없기 때문입니다. 다시 말해, 추놈 문자는 의미를 표현하는 중국어 문자라는 겉껍질이 없으면 의미를 가질 수 없습니다.
비록 발전이 미완성이었고 여전히 한자에 의존했지만, 놈 문자는 한때 베트남의 국어, 즉 베트남어의 문자로서 역사에 한 획을 그었습니다. 이는 한자가 우리나라에서 결코 달성하지 못한 지위였습니다. 놈 문학 또한 중국 문학보다 우수함을 입증했습니다. Nôm 문학 전통은 Nguyễn Trãi, Nguyễn Bỉnh Khiêm, Donàn Thị Diểm, Nguyễn Gia Thiều, Nguyễn Du, Hồ Xuân Hhong... 등 여러 뛰어난 작가를 배출했으며 Nguyễn Trãi의 Quốc âm thi tập, Nguyễn Bỉnh Khiêm의 Bạch Vân Quốc ngữ thi tập, Don Thị Diểm의 Chinh phụ ngâm(Chinh phụ 번역) ngâm), Nguyễn Gia Thiều의 Cung oán ngâm khúc, Nguyễn Du의 Truyên Kiều, Hồ Xuân Hhong의 Xuân Hhong thi tập...
사상적 내용과 예술적 가치 모두에서 눈부시게 발전한 놈 문자 문학은 민족적 자긍심의 강력한 표현이자, 우리 선조들이 독립적인 문명을 건설하고자 했던 염원을 가장 명확하게 보여주는 증거입니다. 앞서 언급한 놈 시의 걸작들을 통해, "우리 언어의 문자"인 놈 문자는 베트남 문인들에게 높은 위상을 얻게 되었습니다. 더 이상 "조잡하고 읽기 어려운" 문자가 아닌, 문학 창작의 수단이 된 것입니다. 수많은 놈 문학 작품들이 언어 예술의 정점에 도달하여 우리 민족 문학의 자랑거리가 되었습니다.
달랏에 거주하는 예술가 보 찐 비엔은 중국-베트남 문자와 베트남 문자의 이중성을 인식하고, 베트남어 문자에 대한 애정을 담아 베트남어 한자를 매혹적이고 기교 넘치는 예술 작품으로 승화시켰습니다. 커다란 로키 종이 위에 손가락 끝과 먹물만을 사용하여 마법처럼 아름다운 서예 작품들이 하나씩 펼쳐집니다. 여기 '어머니'를 뜻하는 한자가 있습니다. '여자'를 뜻하는 부수와 '아름다움'을 뜻하는 한자가 합쳐진 형태입니다. 베트남 문자에서 '어머니'는 표의 문자로, 아름다운 여성을 의미합니다. '사랑'을 뜻하는 한자도 있습니다. 우리 조상들은 '여자'를 뜻하는 부수에 가려진 '약함'을 뜻하는 한자와 '여자'를 뜻하는 한자를 위에 사용하여 '사랑'을 표현했습니다. 베트남 문자에서 '사랑'은 음문자이면서 동시에 표의 문자이기도 합니다. '사랑'은 여성이 마음속 깊이 간직하고 있는 감정입니다. 우리 조상들은 또한 여러 의미를 담고 있는 "축하"라는 한자를 만들었습니다. "몽(Mừng)"은 "마음(tâm)"과 "명(minh)"으로 이루어져 있는데, 이는 누군가의 마음이 순수하고 밝을 때 기뻐해야 한다는 것을 의미합니다. 누군가가 깨달음을 얻은 지혜를 지녔을 때 기뻐해야 하고, 나라에 현명한 군주가 있을 때 기뻐해야 한다는 것을 의미합니다.
화가 보 찐 비엔에 따르면, 앞서 언급한 것처럼 그가 개별 노움 문자를 그리는 작업은 가까운 미래에 진행할 장기 프로젝트의 예행연습이라고 합니다. 그 프로젝트는 위대한 시인 응우옌 두의 걸작인 《끼에우 이야기》 완본을 노움 문자로 그리는 것입니다. 《끼에우 이야기》는 노움 문자로 쓰인 3,254행(6~8행)의 서사시입니다. 이 작품은 베트남 민족의 "시집"일 뿐만 아니라, 응우옌 두가 노움 문자를 통해 베트남인의 정체성을 확립한 작품이기도 합니다. 노움 문자는 우리 조상들의 언어적 독립에 대한 열망을 표현하고 있습니다. 우리 조상들은 노움 문자를 통해 이것이 베트남어의 문자이며, 베트남 민족의 지혜임을 다시 한번 확고히 했습니다.
출처: https://baolamdong.vn/van-hoa-nghe-thuat/202505/them-cach-ton-vinh-chu-nom-72b0af9/






댓글 (0)